A writer is a literary Auteur whose texts are officially published by a publisher (in general in a book, a magazine or a review) in order to be read. These texts are protected by a Royalty.
the Poet S;
When a person cumulates several of these activities, one often uses the generic term of 'writer or author.
Certain trades do not gain the adhesion of all to be classified like forms of literary writing, in particular:
the Journalist S;
The continuum that one observes in the production of texts, between best and worst, makes difficult differentiation between what raises of a literary production and what usurps this title. There are no really objective criteria on this subject, only of the opinions.
In addition, the growing use of media other than the books, magazines or re-examined to transmit texts of quality to others (for example of hybrid media cumulating texts, sounds and images) will perhaps lead, a day, to widen the circle of the trades classified under the label writer .
With, one used autrice rather (also spelled auctrice or authrice ):
“All that you dittes on the women autrices is admirable. ” Chaplain, 1639.
At the 18th century, Restif of Breton the will try auteuse , but the authoress of the 19th century, under English influence, will be pushed back without care:
“a newspaper discoursed at one time on authoress and, proscribing it with reason, wanted to express it by author. Why this reserve, this fear of using of the linguistic forces? We made actress, professional singer, bienfaitrice, and we move back in front of autrice , and we will seek the same Latin word coarsely anglicized and decorated, like ring in the nose, of a grotesque HT. ” Rémy de Gourmont, Esthetic of the French language , 1899.
One finds the word escrivaine under the feather of Chapelain, the first occupant of the armchair 7 of the French Academy in a letter addressed the October 9th 1639 to Guez de Balzac. It was used in a pejorative direction by Jules Renard in his Journal (1905): “The women seek female with “author”: there is “bluestocking”. It is pretty, and that says all. Unless they do not love better “plagiarist” or “écrivaine””.
Since the 20th century, the use seems to oscillate between Woman of letters , écrivaine and auteure .
In France, the word écrivaine is not recognized by the French Academy which, having accommodated one of them of its center a little less than three centuries and half after its creation, prefers to him the not very used term of woman writer .
With the Swiss Quebec and in , the use of the terms écrivaine and auteure spread since the years 1980.
In Belgium, these two forms are even recommended by the Service of the French language.
the terms writing and écrivante also exist but are not very used.
“Writers: vain writings” (Paul Valéry)
| Random links: | International Lease Finances Corporation | National observatory of the delinquency | Blood electrolyte | Infantile psychosis | Schwabenheim year der Selz |