Txingar
Txingar is the Basque word indicating braises , charbonardent . Coals of the hearth are regarded as Béni S, in the same way the Foyer Su (fire). Thus they can be used as Amulette S ( Kutun ) and protect that which in door of the Begizko (evil eye). In order to prevent that the brought back water of night of the fountain, does not cause some Préjudice with that which will drink some, one introduced there a Charbon or Tison heated. One believed that of night water was under the capacity bad Génie S. One was also accustomed to introducing Braise S into the Café lately made, before serving it.
Etymology
txingar means " barise ", " spark " out of Basque. the suffix has indicates the article: txingar' a' thus results in " the braise".
Note
There does not exist kind ( male , female ) in the Basque language and all the letters decide. There is thus no association as for French or WHICH decides KI .example:
lau (figure 4) decides laou and not lo (the letter U deciding as in Spanish, or , except in souletin, lanque spoken in Soule, French province of the Pays Basque where he decides as in French).
| Random links: | Saint-Etienne-in-Dévoluy | Daniel Lévi | Battle of Bolimov | Ferdinand Chesnais | Vlissingen-Oost | Zone_de_théâtre,_San_Francisco,_la_Californie |