See also: Gaga

gaga

The gaga is the to speak practiced inhabitant of Saint-Etienne with Saint-Etienne and in its area. It acts above all of a popular, inventive speech. A certain number of terms take their origin in the industrial past of the city: the mine, mechanics and weaving, although these activities belong from now on more to the history at the present. It is characterized mainly by:

  • a specific vocabulary whose examples are given below,
  • specialized use of terms of French running ( better in the place of more for example)
  • of the original expressions idiomatic whose examples are given below,
  • some original syntactic forms (it “that” anaphoric at the end of the sentence for example or the frequent use of the double-compound past)

Pronunciation and tonality

  • “has Them” decide all closed, like the “â” of “paste”.

  • “have” also decides all closed, as in “Europe”, thus “young person” decides like “fast”.
  • the nasal vowels “year”, “in”, “one” and “one” draw towards “in”/ \ rm \ tilde {\ varepsilon} /.
  • the “E” in the middle of the words are often dumb; for example, “workshop” decides “at' to bind”. In the same way, “this house” will be marked “it you house”. “Has” can also be elided: “Saint-Ch' mond” for “Saint-Chamond” city close to Saint-Etienne
  • the “E” of the past participles are frequently elided; for example “the clock is arrêt'”
  • the phoneme oi decides sometimes oï, such as for example in the word average rather marked than.
  • the intonation is a little trailing.

Vocabulary

(N): name; (n.f) = female name; (n.m) = male name (adj.) = adjectival; (v. tr) = transitive verb; (v. intr.) = intransitive verb; (v. pron) = reflexive verb

With

  • Abistrogné : (adj.) wounded, deformed
  • Ablagé : (adj.) decreased, wounded, in sorry state “Beauseigne, the Greens it you season, z' finished there well ablagés!”
  • Abounds : in the expression to make abounds, opulence, copious character “They had prepared a fricaude, acque fricassees, that made well abounds”
  • Aborgnon : in the darkness, with a bad lighting “Jacky y' returned of the pampille, beauseigne, it débaroulé in the staircase all aborgnon”
  • Abouser : (v pr.) to fall - “it was abousé in the gouillat, it was very émaselé”
  • Acclaper : (v pron. or intr.), to crumble to even fall on oneself “on September 11th, when the two turns were acclapées, Beauseigne! y' has of it poor world which petafiné!”
  • Acques : with
  • Dreadful : (adj.) insane, marvellous, incredible. “It is dreadful which it is nice”
  • Airelle : (n.f.) bilberry
  • Ambignon : (n.m) navel
  • Apeger : (v.tr.) to give a blow “I apegé it to you this large galapiat”
  • Apette (of) : to divide in the expression to make apette
  • Appincher : (v.tr.) Epier, espionner somebody “beauseigne, everyone the appinche that there”
  • Applater () : (v. pron.) To fall, “It was applaté all its length”
  • Arpions : (n.m.) Toes
  • Wood-worm S : (n.m) small acarina developing on cheeses with flowered crust. “Excavated! its cheese acques the wood-worms, it pricked drôlement.”
  • With bar : Tired
  • cha little has: gradually, one after the other

B

  • : (n.m) north wind (for the children). “Go Toinou, come to make a bâ with your pépé.”
  • Babeau : (n.m) Cockroach, “Since I left, I have the babeau.”
  • Babet : (n.m) pine cone “During the estrictions, the large father was going to cloud wine in the plain, beauseigne which it was stiff, a true wine of babet.”
  • Babielle : (n.f) talkative woman, gossip “It is that the woman with Mathevon, it is true babielle, beauseigne it would make better be souriat that to have it after all the holy day.”
  • Badabeu : (n.m) simpleton
  • Bamborgne : (n.f) musical Toy “With the vogue, I bought a bamborgne with the coissou, I believe that I would have better done to abstain from”
  • Baronter : (v.intr) radoter, bougonner. “Since the grandpa is with Charity, it makes that baronter.” Can also mean to thunder per thundery weather: “That baronte! ”
  • Baraban : (n.m) acques dandelion “a salad of baraban the plugs thawed with the vinegar, one grated, y' has anything better.”
  • Bartassaille : (n.f) tinplate industry, by extension metal bunches of objects (e.g. medals) “It had to be seen for on November 11th, z' had left all there the bartassaille!”
  • Basseuille : (n.f) Talkative soft
  • To battle : (v. tr.) To pain
  • Slobbery : (n.m) gunner with the Blowpipe, sport practiced in the Loire and in particular with Holy Etienne
  • Bayayet : (n.m) simple, naive, denied, simpleton “It remained there, the opened mouth, one would have said a truth bayayet!”
  • Beauseigne : the poor one, poor (compassion on a person) the
  • Belet : (n.m) term indicating the lamb, often employed to express tenderness towards a close relation
  • Benons : (n.m) basins for the detergent, by extension laundrette “It is that is necessary for it to see as that débigoisait behind benons! ”
  • Berchu (adj.): made toothless, in particular while speaking about the children who lost their baby teeth.
  • Bichette : equivalent of Beauseigne
  • Biganche : (adj.) deformed, unbalanced “Since it had its accident, it is all biganche beauseigne!”
  • Bitognot : (n.m) button or is said of a small house, of a lean-to building (pégoratif term) " is needed that I moves, I live a truth bitognot."
  • Boge : (n.f) Bag (bag, portfolio, satchel), with illustrated intoxication.
  • Drinks of end : (n.m) Refreshment bar “It remained with drinks of end up to point of hour, it held one of these boges!”
  • Pared : (n.f) pond, hole of water, muddy water puddle pool (see Gouillat )
  • Bouyou : (n.m) Calf
  • Brave man : (adj.) nice, generous, devoted “Toine, y' do not have more brave man, beauseigne i' would be put into four to help its next!”. Sometimes decreased, affectionately in bravounet .
  • Broger : (v. intr.) to think, meditate, be silent. By extension: to crush black. “Through broger, one ended up taking the babaud (babeau)! ”

C

  • Cacasson (with) : squatted
  • Cafi (to be) : (adj.) is used only with the passive way, full with, filled of “Was y' to have a grossium in visit, the grand' street was cafie police officers!”
  • Cafuron : (n.m) Attic window, small window
  • Ruail (fém.), caillon (masc.) : (N) with clean the Sow or Boar, with illustrated emotional nickname or insult.
  • Curdled (adj.): drunk
  • Case : (n.f) Stop disease
  • To camphorate (v.tr.): tabasser, “It is that, the garagnats which camphorated it with the vogue they z' did not go there with died hand, it drôlement put to him for the worms” and with the form intr. to have an car accident “Acque these new red lights with Chavanelle, that does not stop camphorating, on the insurers and the carriage-builders must make well abounds! ”
  • Canon : (n.m) blow with drinking
  • Canit : (n.m) Bar, Coffee
  • Carcameler : (v. intr.) to cough by fifths “Beauseigne, it makes me battle with carcameler like that!”
  • red Carrot : (n.f) beet “it had put full with saint to me hones red carrot salad and potatos, they is not bad but that coufle! ”
  • Catole : (n.f) Spot comprising of the substance (for example on clothing after the meal) “It is always after eating its sandwiches with the top of its work, not astonishing that one finds there full with catoles”
  • Cempote : (n.f) small cask of an approximate capacity of 110 liters.
  • Cauldron : (n.m) term indicating the stage Geoffroy Guichard
  • Coissou : (n.m) the small one, more the young child of the family
  • Consults : (n.f) Ordinance
  • Courater : (v. intr.) To run the girls
  • Corniaule, Corniaulon : (N) Gorges, Cou “It is that it threaded some in the corniaulon, and not lemonade.”
  • Coufle : (adj.) Repu “I must say that after the grated third and the sarrasson I was frank coufle!”
  • Coursière : (n.f) Généralement a path which offers to a short cut “I retain it the coursière with Mathevon, two hours that one put at slalomer between the shits of dogs! ”
  • Dump : (n.m) Terril “I say to you that these garagnats is to go to play on the dump with Michon, not astonishing that they soyent any flaws”
  • Crézieu : (n.m) lamp to naked fire, used by the minors before the development of the lamps of safety to covered fire. By extension lamps or lighting of low effectiveness. “Excavated, it was all aborgnon in it, one would as much have made light acque a crézieu!”
  • Cuchon, cuchonner : (v. tr.) disordered heap, to pile up without care “Kevin! , I have tell of step cuchonner your clothing to you already as that to the bottom of the bed!”
  • Cule : alcoholic (literally that which remains the last with the bar)

D

  • Débarouler : (v. tr) to tumble down, go down very quickly or to fall while rolling - “it débaroulé the staircases, it with the abistronnée head and the écorpelés knees”
  • Débeloise : (n.f) coffee machine
  • Débigoiser : (v. tr) to slander, to bring back gossip “Excavated! çui-là, it is never the last with débigoiser!”
  • Dégobiller (v. tr): to vomit
  • Dépenaillé : (adj.) says itself of a person whose clothing is in disorder: “But your shirt in your pants returns which to you are very depenaillé like that! ”
  • Déprofiter : (v. tr) To waste, “Would not be necessary that déprofite! ”
  • De Traviole : To be of through
  • Dedzeu! : or name of dzeu! swearword, attenuated form of Name of God!
  • Of the times : by chance. “The niece with the piozou times did not sereiez You? ”

E

  • Ébarioles : (n.f) to have the tournis, to see stars, “I rose bed, I had the ébarioles.”
  • Ébouillé : (adj.) deformed, by wear, time, younger old age “, Suzie it was a true beauty, now, beauseigne, it is very ébouillée.”
  • Ébravager : (v. tr) To startle
  • Écorpelé : (adj.) skinned, ensanglanté
  • Égrointer : (v. tr) literally to remove the face mask, to damage the end, the angle or the arète of an object “I have escaped the débeloise, that égrointé me two squares of the sink.”
  • Équeville : (n.f) refuse, crumbs, peels - “thus Collect your équevilles! ”
  • Émaseler : (v. pron.) to be wounded, to hurt itself - “Excavated! It was very émaselé, beausseigne”

F

  • Faramelan : (n.f) pretentious, boasting “Acques its new car, Lanlu y' makes its faramelan!”
  • Flique : in the expression “that makes me flic”: “that annoys me, that irritates me” (is not only used)
  • Fouilla! : interjection marking the surprise, the astonishment, “Ho there there”
  • Frankly : very, much, really, “It is frank tabazut it matru! ”
  • To attend : (v. intr) flirter “It is that Toine, it is large main' nant, it attends!”
  • Frézille : (n.f) shavings used for packing or resulting from the machining of the pieces of metal. “Toine when it was young, it had hair like frézille, now, beauseigne, it is quickly combed!”
  • Fricaude : (n.f) fresh meat offal Set, made up after demolition of the pig. Regarded as mets of choice.

G

  • Gabelou : in the past employed granting charged to collect the gabelle one on salt, in way more modern customs officer, “bayayet as it is, I do not include/understand who soye be gabelou. ”
  • Gaga : (n.m) the speech inhabitant of Saint-Etienne as well as the inhabitants of Saint-Etienne
  • Galandage indicates: interior partition in a house, an apartment
  • Galapiat : (n.m) young imp, who trails the streets, also affectionately says himself for the children if those make some bétises.
  • Gambelle : (n.f) girl or light woman “It is that Lison, it one was saprée gambelle, always with minater after one after the other.”
  • Gandolle, Gandot : (N) snack bag, by extension limps tin: “The minors took along their portion in the gandot”
  • Gandou : (n.m) street sweeper
  • Gandouse : (n.f) dustbin, refuse tip
  • Garagna : (n.m) child rowdy
  • Gargouillou : (n.m) pond, small point of water, by metonymy tétards.
  • Spoiled : (n.m) câlin
  • Godivot : (n.m) sausage, chipolata
  • Gôgne : (n.f) bump, bulge “It had gone to be made draw a wisdom tooth, it had the gôgne during 15 days!”
  • Gongonner : (v. intr) ronchonner, marmonner. “Pépé, it is always with gongonner, that is never known who passes to him by the head. ”
  • Gorgeron : (n.m) fatty bacon
  • Gouillat : (n.m) pond, hole of water, muddy water puddle pool (see pared )
  • Grossium : (n.m) characters important, VIP, bigwig “you See me in the platform of grossium, to make Ola!”
  • Gueniller : (v. intr) to pain (see to battle). “The Greens, beauseigne, made me there battle with gueniller like that all the season for the maintenance.”

J

  • Jarjille : (n.f) somebody of taquin says itself, of a child who with the " bougeotte"

L

  • Lermuze : (n.f) lizard “you See me on the beach! acclabousés like lermuzes with the sun!”
  • Heavy : (n.f) to have the door means to have the tournis, not to see more stable, to have the muddled ideas. With appeared, to put the door means to annoy, attack a person, until muddling it in its thought. “It you babielle had put the door to me!”

M

  • To dent : (v.tr) to mackle, to dirty - “it was any flaw”
  • Mani : (n.m) cockchafer “the coissou got caught by the instit' has to bring manis classifies some, that barded”
  • Maronner : (v. intr) pester, maugréer - “it was still any flaw; that made me maronner! ”
  • Marpailler : (v. tr) to grope, or cherish vigorously. “It was the beginning which they attended, you would have seen them marpailler!”
  • Matru : (n.m) child, (adj.) small - “come there, the matru. ”
  • Matrue : (n.f) girl, mother (pejorative)
  • Milachien : swearword, nobody vulgar without education (see also miladzeu)
  • Miladzeu : initially swearword (thousand gods!) by vulgar extension nobody without education, using this swearword “They is truths Miladzeux, I always say to you to pitancher!”
  • Minarat : (n.m) minor
  • Minater : (v.int) flirter, to have a behavior calin. “When I lay considering minater, like that, I said myself, excavated, it must have something to be made forgive, him who is jarjille so much usually. ”
  • Moments : (n.m) in the expression of the moments being equivalent to if, if ever, if: “Of the moments that would come there, say to him that I went to see the grandpa with the old people's home. ”
  • Mouillancher : (v. intr.) to rain slightly.

P

  • Pampille : (n.f) the festival.
  • Patère : (n.m) travelling ragman, used formerly as image of croquemitaine. “Listening piozou, if you do not want to eat your soup, tomorrow I give you with the patère.”
  • Pège, Pégole : (n.f) properly pitch, by extension any adhesive, derives from it the adjective pégoleux . “The coissou had put the fingers in jam, y' z' were very pégoleux!”
  • Petafiner : (v.tr) to damage, break, destroy, waste, put something in a lamentable state “a very new car! It went it petafiner on a plane tree”; (intransitive) to die “Rather than to go Bonnie and Clyde, z' liked petafiner better there together! ”.
  • Peton (n.f/adj.f): bitch, plague, maker of gossip. “Manner that it is peton the Marie! She cherishes you the back by front, and she spits you with the figure by behind”
  • Pichornier or pichorgner : (v.tr) to make the nose, to refuse especially while speaking about food.
  • Cotton flannel : (n.m) small child, chick.
  • Piozou : (n.m) small child, affectionate term.
  • Pirourou : (n.m) grinder.
  • Pitanche : (n.m) tramp or drunkard.
  • Pitancher : (v.intr) to drink alcohol without moderation. “It is that a glassmaker of Saint Rambert, that pitanche better than a minarat!”.
  • Piquer' the : (n.f) humeure dries with the corner of the eyes, in general used in the plural.
  • To fold : (v.tr) To pack, “This saccaraut had folded it to me like that in newspaper, without putting frézille, you think if that were petafiné in less than two”
  • Portion : (n.f) snack, to taste by fast extension meal.
  • Poutrasse : (n.f) too made up woman, headstock.
  • Poutringuer () : (v. pron.) to make up itself with excess.

Q

  • … that : at the end of the sentence is used to underline:
    • the continuity of the action, its frequency “It has one of these babeaux, it cries that! ”
    • his character recent then being equivalent to coming just from , at the moment “you See me the ct' business that arrives that! ” or “I arrive that”.
  • Quinarelle : (n.f) mill with music, toy noisy or this known as of a person who does not stop crying, to complain “For this morning, it has been after its quinarelle, I believe that I will make a misfortune, before being souriat!”

R

  • Root: (n.f) carrot
  • Grated : (n.f) potato wafer grated, been dependant on egg and poêlées, been useful in dish of resistance or accompaniment.
  • Rapetasser (v.tr): to mend, sew without much delicacy and if possible quickly. “I am after him rapetasser his pants, that if not it would run behind to the air”
  • Rapetaret : (n.m) of small size, runs on leg. “In policy, y' in has Ben of the rapetarets, faramelans like the large ones! ”
  • Rehouses : (n.f) clock.
  • To look at : (v.tr) to save in an avaricious way. The action to look at is the opposite of generosity “You will not look at us the gun, ménan (now) ! Go, give us another!”
  • To give : (v.tr) to recognize (somebody) “You do not give me? I am the girl with Lulu who is the beautiful brother of the piozou. Is Ah, that there? You give me?”
  • Roupiane : (n.f) dress of bad invoice, fripe, sometimes with the nuance of indicator, bad taste. The adjectival last participle enroupiané is equivalent to evil equipped in a conspicuous way. “One sapré gambelle that one, always with roupianes not possib'! ”

S

  • Sainté : Saint-Etienne
  • Saccaraud (n.m): nobody abrupt, treating the objects without care “Toine, it one is sapré saccaraud, small already its toys were petafinés as of the New Year's Day”
  • Sampiane or Sampe (n.f): neglected woman or housewife not holding her own interior.
  • Sapré (E) (adj.): equivalent of duplicate crowned (E) “Sapré good god! you ace still petafiné your bicycle!”
  • Sarce (n.f): girl
  • Sarasson (n.m): left fresh cheese, drawn from the buttermilk, by extension its preparation raised (salt, pepper, pourettes, vinegar)
  • Sarssouiller or Sassouiller (v.tr): to play with water, trempoter, especially while speaking about the children.
  • Souriat (adj.): deaf person or deafened “Y z' was completely ébravagés there inside, z' had put the pickup there at bottom, of what to go souriat completely”
  • Sampiller (v.tr): froisser, to damage. Synonym of " petafiner". " Marcel, pay attention to step sampiller your clothes before going to messe"

T

  • Tabazut (adj.): insane, excited
  • Tateminette (n.f or adj.): meticulous person until the maniaquery. “You should try to make him repair rehouses it, tateminette as it is y' would end well up arriving there”
  • Tège (n.f or adj.): says themselves for a great quantity or means drunk. " I cannot finish these mashed potatoes, you put the tège." to me;
  • To draw sorrow (verbal expression): To have pity of “That made draw sorrow to see it gueniller like that. ” or to worry “With the idea to return street Royet, all aborgnon, the glaudine it drew sorrow”
  • Traboule : roofed passageway through a block of houses, making communicate two streets (also Lyons)
  • Trifouiller (v.tr.): to excavate (farfouiller) by sowing the disorder, or by damaging something. “That essss you still came trifouiller to the cellar?” . “How that it trifouillé me my dress of through, the dressmaker.”

V

  • Veson : worm “It twisted itself on its chair, one would have said a truth veson.”
  • Vogue : celebrates, fair; the Vogue of nuts is a Fun fair which is held with Firminy and which takes place at the end of the harvest of the Noix

Expressions

  • To buy : to be confined
  • Attention! milk is run away! : translated the fact that milk boiling starts to overflow of the pan and starts to spread on the hotplate…
  • To have the taste : to want, to be justified “I do not have the taste to go to the movies, it evening.”
  • Bater : bastard
  • Beautiful like one liter or like a gloss : equipped well “It was beautiful like one liter!”
  • Drink better! : interjectory expression equivalent to And, thus go! or would have You wrong to obstruct you!
  • that mien, that tien, that his : my businesses with me, your businesses with you, his businesses with him. Or: What belongs to me, which belongs to you, which belongs to him (that our, that your, that them). “Me I say: each one that his, and everyone is content” (specific use of the verb being with everyone )
  • It you business : this history, this trick, this guy; frequently get busy with many nuances “Ben, thus say, it you business!” is equivalent to “Which history!” ; “For which it is caught it you business? ”, “You move me it you business from there! ” etc
  • Opera hat-tooth : who tells balivernes “If you start to believe a opera hat-tooth like him, one is quite clean!”
  • Blow of gandot or to have received a blow on the gandot : To be a little insane
  • To escape : to release accidentally, to drop “I have escaped it and it broke.”
  • To be in case : to be in Stop disease or Sick leave, in reference to the case of Health insurance (in other places of France, “being in the car means”);
  • To be last under the tram' : to return from in the hairdresser, generally capillairement reduced well (E).
  • To be picassé of yellow shit : to have freckles
  • To be very wet of heat. : to be in sweat, to perspire abundantly.
  • To be any hardening : to be wet (rain or sweat)
  • To be closed outside: to find itself in front of a closed door, without being able to enter.
  • Have : Last made up of the verb to have used to build a double-compound past, so in particular marking a more important anteriority. Thus “it was done equivalent”, of the Imparfait of the indicative is equivalent to “one did it”, also near in term to nuance of English we used to C it , “one did it one does not do it more. ”
  • To make a round of bile : To have Malayan digestive, whether it is about the liver of the stomach or the intestine.
  • Fiol : completely drunk - which drank glass (these two translations are equivalent has SaintÉ)
  • Fouilla, it you matrue! : What a pretty girl!
  • Rag : one nothing “it has that rags” meaning it does not have anything
  • Eight days under a bucket! : by reference to the situation of a minor wedged at the bottom under a coal bucket after an accident, the image of a difficult situation represents compared to which one should not make the fine mouth. “It pichorgne that it is not possible, eight days under a bucket! voui, that would make him good.” Alternative: Fifteen days under a bucket.
  • the : article often put before a first name to designate somebody of known by the interlocutors taking part in the conversation “Manue, it camphorated the car of vant at the Albert”
  • Manger the barabans by the root: To better be dead
  • : more “It is better expensive in Auchan than in Casino. ”, “It good, it you is grated. R' met-me in better.”
  • not to attach the dogs with sausages : to sell a very expensive product, not there not to go with the back of the spoon “In So-and-so, they is quite good, but then it does not attach the dogs with sausages” (Drill). Honore de Balzac quotes already this expression in: a beginning in the life. It makes a pun of it: “These strapping men who do not attach their dogs with of the Members of the Swiss Guards.”
  • During the time of midday : between midday and two
  • Plein Saint hones (one) : a great quantity, by reference to the miraculous fishing of Tibériade in the Bible.
  • To fold : to pack, to make a package “I told the saleswoman that was to offer, but it folded me the book anyhow! ”
  • Not of hour : excessively late “He drank guns and he returned at point of hour”
  • When one invites to you, is not necessary pichornier : never not to refuse an invitation (for the bars)
  • That esss you say? : how that goes. Way of greeting an new arrival with the bar. “That esss you say Jackie?”
  • to forget : to awake late (and not to be itself above urinated as in other areas of France)
  • to find itself in Talau : to find in prison (the prison of Saint-Etienne being located with Talaudière, the expression even speaks about it)
  • to draw a nerve : any pain due to a muscular effort or even to a rheumatism. “By collecting the barabans, I drew a nerve in the back, so much that hurt that after I made a round of bile”
  • Tombée on a rusted point : enclosure
  • All the holy day : with length of time
  • you See me… the : To draw the attention of somebody to others, is also said to greet somebody with the turning of a street

Random links:Shmi Skywalker | Hemiphyllodactylus typus | Röntec | Marie Beautiful | Waiting for the Worms

© 2007-2008 speedlook.com; article text available under the terms of GFDL, from fr.wikipedia.org