Theodore Botrel is a Auteur-compositeur-interprète French born the September 14th 1868 with Dinan, dead on July 26th 1925 with Bridge-Swallow-hole where it is buried.
Life
It is high in
Brittany by his grandmother until the 7 years age, then joined his parents with
Paris.
Originating in the country Gallo (the part is of Brittany which spoken Breton forever), he learned the Breton one only on late, and the near total of its work is in French.
Towards 16-17 years, it belongs to a troop amateur where it makes play his first part the Dagger .
It starts to write some songs and leaves its first printed song the small bagpipe at 18 years.
It did not have any success, another Biniou having already left a few years before.
It engages then for 5 years in the army and on its return works with PLM (Company of the railroads Paris-Lyon-Marseilles).
He plays in parallel in a small theater company, auprès, inter alia, from that which was going to become Dranem and continuous to write some songs, which obtain only little success.
But one evening, in one coffee-singing, it replaces a singer absent and sings some of its works of which Paimpolaise .
It will be glory. This song remains with the repertory of Mayol until its death in 1941.
It will be noticed that in this song, he sings I like Paimpol and his cliff , whereas with Paimpol even there is no cliff.
One will retain his patriotic songs during the Great War whose celebrates it My P' tite Mimi taken again by Pierre Desproges.
Theodore Botrel had two girls, whose elder one, Léna, was the wife of Emile Danoën.
Principal songs
Paimpolaise
- Leaving its brooms and its moor,
- When the Breton one is done marine,
- While going to fishings of Iceland
- Voici which is the soft refrain
- That poor the gâs
- Fredonne very low
- " I like Paimpol and his cliff,
- His church and his large forgiveness;
- I like especially Paimpolaise
- Which awaits me the country breton." …
The Small Gregoire
On the topic of the Chouannerie:
- the mom of the small man,
- says to Him one morning:
- " At sixteen years Our bread bin
- At the city you are to you high just like
- can make to
- a good apprentice,
- But to plow the ground,
- be to You too small Ben my friend,
- are to You too small Ben,
- Dame oui".
- …
- the war bursts in Brittany
- next spring,
- And Gregoire enters to shift,
- With Jean Chouan.
- the balls passed many
- To the top of him,
- While sifflotant, scornful:
- " It is too small this pretty,
- it is too small,
- Dame oui".
The red Handkerchief of Cholet
On the topic of the Chouannerie:
- I had bought for your festival,
- Three small handkerchiefs of Cholet,
- Rouges like the cerisette,
- All the three,
- My crumb Annette,
- Ah which they were thus joliets,
- small handkerchiefs of Cholet.
- …
- saw Them Mister of Cart,
- wanted Them, I gave them to him…
The Song of Patour
Impossible love of a shepherd for a smart ladies of the city.
Fleur de Blé Black
I)
On the edge of the Rancid one
Where I was born,
I have the soft hope.
To be liked of love.
In a smallholding
As assistance-shepherd
For mieu to see my pretty
I guaranteed myself.
Refrain:
Not, null Breton is not any more migonne to be seen
That the beautiful one that one calls: " Corn noir" Fleur;
Not, null Breton is not nice any more to see
That my buckwheat flower
II)
When I crossed it
One evening daN corns
If fresh and if dew
I was plugged by it
And my delighted lip
Murmured: Good evening
Hello with you Marie
The buckwheat flower
III)
It is in of the same corns
By one evening gilded
That I say to him: I love you
Always will love you.
It is in corns still
That with the finger I put to him
One August fifteen with the dawn
The ring of promised
IV)
Let us go, gas and young girls
Mow the harvest
Because made harvest
We will marry
And then in the clear night
Ground-all gathered
We will dance on the surface
Where corns are beaten
V)
Living the happy life
That God will make us
Let us await the reaper
Who will mow us.
When you see that fall
Our last evening.
Sow on our tomb
Buckwheat flowers
The Cruel Lullaby
A woman rocks her last-born child, who will be removed to him by the cruel sea, as before him his father and his older brother.
The Wish with Yves Saint
A widow makes like
Ex-voto a ship, with like materials one of her shoes, her apron of marriage… to ask Saint Yves to bring back her son for him.
The Round of Sweet chestnuts
A dancing festival, " by eating sweet chestnuts with cider doux".
The Knife
- Forgiveness Mister the sharecropper,
- Si of night disturbs you,
- But I would like sommeiller,
- At the bottom of your barn.
- My good friend the barn is full,
- corn of the harvest,
- Donne you thus rather the sorrow,
- to enter the house.
- …
- Then the sharecropper fell asleep,
- midnight being close,
- Alors the vagrant left,
- a knife of its pocket,
- opened It, made it shine with the flame,
- Then being drawn up suddenly,
- It planted its terrible blade,
- In… the bread round loaf.
Song taken again in
2005 by the group
My shoes are red, in their album " One hour déjà".
Kenavo!
Goodbye! , into Breton.
White Lila
Large Lustukru
Song for children, on the topic of the Croquemitaine (and not of the father Lustucru).
By the little finger
A love which defies time:
- By holding us
- Well nicely
- By the little finger
A reference to certain Breton dances (the An dro for example) where the dancers are held by a finger.
The wool Knitting
Another song on the suffering of the woman of sailor:
-
M algré the high wind
- which thunders without trève,
- Léna Morvan
- is come to the strike.
- is come from there while singing
- a cantilena
- while knitting
- a beautiful waistcoat from wool…
-
S one not of known knitting
- of it only
- comes to him from Margaux
- its late aïleule.
- And its proud man
- and beautiful captain
- will spend this winter
- this beautiful waistcoat of wool…
-
S ur a building
- of fishing it orders
- but in this moment
- it returns from Iceland.
- Ever taken again,
- eight month with the sorrow
- which it must be worn
- its old waistcoat of wool…
-
L has sea
- with the air to today say
- " to him; I bring that
- that your heart wishes! "
- Thinking of the return
- the merry Helene
- puts all her love
- in its wool knitting.
-
P abstr. of it suddenly
- the ocean which dribbles
- throws with scorn
- a horrible wreck:
- it is a shipwrecked man
- hardly covered
- with one waxed corroded
- and a wool knitting…
-
J being its knitting
- in the lying sea
- with a sob
- dies the knitting machine:
- on the semi-naked body
- that the wave brings
- it recognized
- the old wool knitting…
In Parson
Poignant song, on the return to the country the shortly after the death of its " Large Fanchon" Mom;.
Seagulls, Goélettes
Birds and boats in the basin of Paimpol.
Fanchette
The inaccuracy of a woman of sailor attracted by the lights of Paris.
Jesus at the Breton ones
- If Jesus returned in the world,
- the soft saver with fair beard,
- the carpenter with the large soft eyes,
- Jesus should come in the world,
- On our premises.
- You, you, you,
- Sound the binous,
- Because Jesus perhaps will reappear,
- You, you, you,
- Sonnez the binous,
- Because Jesus perhaps will return on our premises.
Mister de Kergariou
Noble Breton, poor but proud and courageous one.
Devil out of Bottle
Anti-alcohol, and humorous song: all the animals pass without drinking:
" Oh it, that it is that, never I would not drink a ça".
Only the man succumbs:
" Oh it, that it is that, I have Diabl' in the estomac".
Marie your daughter
Difficulty in marrying a girl in Brittany of the time:
- Marie your sons when you want
- Your daughter when you can.
My P' tite Mimi
(on the air of my Tonkinoise)
- When ell' sings with its manner
- Taratata, taratata, taratatère
- Ah which its refrain enchants me
- It is as a Z-bird which sings
- I it appell' Glorious the
- My p' tit' Mimi, my p' tit' Mimi, my machine-gun
- Rosalie makes me the soft eyes
- But it is ell' which I aim' best… the
(complete text with a MP3 in premium)
----
Partitions
" Letter with MIREILLE" 2 Pages (partition + text 4 verses)
Extracts of the songs of Jacques-the-Ground and Jacques-the-Vagueness
Edition ONDET Paris (the Twenty)
Publications
Georges Ondet is the Editor-Owner of Works of Botrel.
the good song . Monthly review under the direction of Theodore Botrel.
-
Songs of on our premises (Breton Songs), Foreword of Anatole Braz, cover, watercolours except text and drawings of E. - H. Vincent, Paris Georges Ondet editor 1898 (first edition), G. Ondet - 1923, final, re-examined and corrected Edition. Paris: Georges Ondet, 1926
- " Songs of " Fleur-of-Lys" " , Préfacede Georges D' Esparbès, Cover-Watercolour and fifteen Lithographies except text, on vellum, of E. Herve Vincent, Paris Georges Ondet editor, 1899
- Contes of Read-Close - Accounts and Breton Legends in worms followed by Songs to say - Paris, Georges Ondet, 1900.
- songs of Small Breton the (3 Booklets) Paris, Fort - 1901
- the songs of Jean-which-sings . (Lovesongs to be sung and Poetries to be said). Illustrated of 45 compositions of Jean Balluriau. Music of Andre Colomb. P., Rueff, and Roller, 1907
- Songs in shoes . Paris G.Ondet, editor 1911
- Songs of the Bell-tower-with-Day followed by Songs in margin (continuation of the Songs of on our premises and the Songs in shoes). 1912, Paris: Georges Ondet, 1926
- Blows of Bugle . Georges Ondet, Editor. Paris. 1912.
- larks - Poetries 1903-1912 - Edict. : Bloud and Gay - 1912 - New increased edition of the Songs of the Lark
- songs of the Bivouac. August 1st - December 31st, 1914. Refrains of war. Paris Bookstore Payot 1915
- One hour of music with Theodore Botrel . Paris, Editions cosmopolitan, 1930
- Chansons on Bombards put in music and preceded by a " homage to the barde" by P. Danjou. P, Quadrant chansonnière, 1932.
- Paimpolaise . Epilog of the Novel of Pierre Parcelled out “Fishing of Iceland”. In an act, worms. Paris, SPES, 1932
- the mystery of Kéravel. Drama in 3 acts. I. black diamond. - II. Foreigner III. The voice of dead the . Niort, Boulord.
- Memories of a Breton Bard. P., P. Lethielleux, 1933.
- Memories of a bard wandering . Brittia editions, 1946.
- memories of an Vezin-the-Vain bard wandering , Yves Salmon, 1988. Preface Charles Goffic. Reprint of the edition of 1926. " Theodore Botrel, excels chansonnier, had begun again by extending it and by adapting it to the modern conditions, the tradition of the old bards gyrovagues of Low-Brittany, runners of taken care, fairs, forgiveness; one can say that his life, starting from 1895 was a perpetual vagrancy, a melody manner of Apostolat to the four corners of the world. From where the title given to its memories. "
- the dagger . Editions Andre Lesot 1939