The lament of the partisan

See also: In favor

the lament of the partisan is a Chanson written with London in 1943 by Emmanuel d' Astier of Vigerie - called “Bernard” in the army of the shades - and Anna Marly for the Musique. It became a popular song in the Années 1950.

It is from now on less known than the almost homonymous Chant of the Partisans of Kessel and Druon, which became the official anthem of the French Résistance, of the same type-setter.

She was interpreted by the Compagnons of the Song, Leni Escudero, Mouloudji, Marc Ogeret, Anna Prucnal, Joan Baez

The Lament of the Partisan knew finally the second youth when it was taken again under its english language version Song Of The French Partisan in 1969 by Leonard Cohen in its 2nd album Song from has room . The version of Leonard Cohen was taken again by the group 16 Horsepower with Bertrand Cantat (singer of Noir Desire) under the title The Partisan .

Words

the Germans were at home

One said to me resigns
But I could not
And I took again my weapon.

Nobody required

of me From where I come and where I go
You who know it
Effacez my passage.

I changed hundred times of name

I lost woman and children
But I have so many friends
And I have whole France.

an old man in an attic

For the night hid us
the enemy knew it (VAr. : the Germans took it )
It died without surprise.

As lately as yesterday we were three

It does not remain more that me
And I turn in round
In the prison of the borders.

the wind blows on the tombs

freedom will return
One will forget us
We will return in the shade.

See too

External bonds

  • Anna Marly - '' the lament of the partisan ''

  • Details and the sound extracts of its english language version '' Song Off The French In favor ''

Random links:Concerto of summer (Rodrigo) | Denis Souza Guedes | Star Academy 5 (France) | Torico | Bad Sex in Award Fiction | Gloppen