Seguidilla

The seguidilla (in French séguédille or séquidille ) is a Spanish dance of Andalusian origin appeared at the XVIIe century.

The seguidilla can also indicate:

  • a Spanish form of Stanza from four to seven worms

She dances herself still nowadays, especially in Andalusia.

Description

The steps of this dance are very varied. They borrow in particular those of the Fandango of the Jota aragon ease and mainly that where the dancers majestueusement camber the body and the arms, while approaching and deviating alternatively. , It happens that the bailadores suddenly strike the heel very bruyamment like a percussion complementary to the slapping of the Castagnettes (Zapateado).

Merry ditty at three times and the Western accent that it was (seguidilla), it becomes a continuation presenting a succession of several long verses, based on a rate/rhythm to Eastern, with tearing words near to the tragedy. This dance in ternary measurement is the form of despair. In the siguiriyas, it is sometimes question of death. It is thus when some are translated siguiriyas where it is question of a man who has the hands full with blood and from which the woman comes to be made kill.

Origins

Already with, this musical expression is partially mentioned in several works, more precisely theatrical, since it was often used as interlude with the theater.

The dance sévillane drift of a variety of the seguidilla.

It is in 1803 qu ' is published a text which describes for the first time the Chorégraphie of the seguidillas manchegas and bulerias. The similarities which exist between the current sévillanas and the seguidilla ancestral are specified by Antonio Carion in his work the principal rules of dance , where it associates the Boléro and a form which it calls seguidilla.

The Spanish Compositeur Manuel of Falla in particular wrote a musical topic entitled Seguidille , according to the words of Théophile Gautier:

an underskirt tightened on the hips,
an enormous comb with its chignon,
nervous Leg and nice foot,
Œil of fire tints pale and white teeth,
Alza! Ola! Here! True the manola!
bold Gestures, free word,
Salt and pepper with full hand,
perfect Lapse of memory of the following day,
odd Love and insane grace,
Alza! Ola! Here! True the manola!
To sing, dance with the castanets,
And in the bullfights,
To judge the blows of the bullfighters,
All in fumand of the cigarettes,
Alza! Ola! Here! True the manola! .

Random links:Kachinas | Juan H. Sununu | Policy of Honduras | Revenge in the skin (film) | Alonso de Ojeda | Burning zone: imminent threat | DSL_nu