Sally Mara is an author imagined by Raymond Queneau.
Michel Presle, translator supposed of Sally Mara in French, informs the reader in the foreword of One is always too good with the women : “It is not completely thus, appears it, which the insurrection did without Dublin, the Easter Monday 1916. ” Sally Mara is a fictitious écrivaine having an identity clean, and extremely different from that of Raymond Queneau. Beyond the provocation, this version salace and burlesque of the very serious Irish revolt of 1916 gives birth to from the shock of imagination and the historical facts a new point of view on these Irish “martyrs”.
In 1962, the foreword of the edition of its complete works very puts the things at light on the reports/ratios Pataphysique S which Sally Mara with reality and the imaginary one maintained: “It is a question of dissipating a misunderstanding: it is not because the name of a supposedly real author is reproduced on the cover of a book so that he is the true author of the works published previously under the name of an imaginary alleged author. The latter does not have anything imaginary indeed since it is me, signatory of this foreword, and any claim with a greater reality is thus refuted a priori, sine die, ipso facto and manu militari…”
| Random links: | Mignéville | Jax (Haute-Loire) | Curciat-Dongalon | Mental age | County of Pecos |