Québécois lexicography

The Québécois lexicography belongs to the Lexicographie on the French language, but more particularly carries on the French inhabitant of Quebec.

Traditionally, the Québécois lexicographers have endeavoured to create a bringing together between the French inhabitant of Quebec and the French spoken in France (see the list of works on Québécois French on this subject), but for a few years, a current of thought in lexicography makes the promotion of a division between the French of France and the French Québécois (see Débat on the standard of Québécois French on this subject).

The bond between history and lexicography

The first colonists come to be established in News-France came mainly from the North-West from France. They took along their terms Patois and their particularisms. The Conquête causes then two important phenomena: appearance of Anglicisms, supported by the contact with the English, and the appearance of terms Patois and popular with the writing, supported by the departure of the elite towards the metropolis. The “Canadians” (i.e. French-speaking people) do not have much any more of contacts with the France. Time makes its work and starts to dig a gap between the language which one speaks in America and that one speaks in Europe. For the first time for almost hundred years, a French ship ( Capricious the ) has come in the old French colony during the summer 1855.

The Canadians are sensitive to criticism certain travellers, who describe the French language of Canada like full with Anglicisms and badly spoken. Certain people give the epithet of “French Canadian patois” to Canadian French. To purify the language, one then puts oneself to make hunting for the Anglicism, but also for the words Patois and the popular terms. Various works on the French language in Canada appear. The great majority of them are normative. One then tries to as clearly make as possible the distinction between “Canadianisms of good quality” and “Canadianisms of bad quality”.

First dictionaries on the French language in Canada

Modern dictionaries

References

Random links:Article 3 of the French Civil code | Underwater canyon | Matroïde | Martyrdom of Pierre saint | Natan Stratiévkii | Jabłonowo_Pomorskie