The pronunciation of the old Greek cannot be dealt with block: indeed, rich person of a long past, this language was not always marked same manner. It is thus advisable to specify of which state of the Greek one speaks, while keeping in mind that this cutting is artificial: indeed, no language evolves/moves stage by stage, the continuous and progressive phonetic Modifications being (cf Phonétique history ). One stopped with the Greek of the Koinè; indeed, the medieval Greek is already too close to the modern Greek .
It will be considered that the reader can read the Greek alphabet
The old Greek is rich in consonants Occlusive S deaf persons, low in Fricative S and in Spirante S (/w/ and /j/ are rare and are very often amuïes, just as /s/ in many positions), rich in vowels (short or long) and in Diphtongue S. One notes the presence of aspired consonants deaf, vestige of aspired sound of the Indo-European which were maintained only in Sanskrit. Together, these languages are among the others Indo-European Langues to be only had aspired, whatever they are.
Sometimes in general, the alphabet notes in a vague way the language, even if the result is much less ambiguous than in Latin. The diacritics, which currently allow a finer reading, are of later invention: a text epigraphic will generally carry from there no (at most of the separating points of words).
One will leave the sources direct and indirect allowing to restore the pronunciation of the old Greek and, from there, will try to propose of it a phonetic model (inventory of the sounds used) then phonological (i.e. a list of the relevant Phonème S).
The independent sources making it possible to restore the pronunciation are the following ones:
Moreover, the “orthographical” uses fixed that one can meet in French for example (as Mister being read /m əsjø/) are at the beginning absent from the writing: one so to speak almost directly noted the words such as one heard them (within the limit of the letters available). They appear however and vary with the wire of time (the language evolving/moving), of the places (because of a rather large dialectal scattering) and Greek History: in -403, by decree, Athens adopts a precise alphabet, coming from Ionie, for the official texts. From there, this model will replace gradually the others in all Greece. However, once this standardization of the writing reached, many features of the pronunciation are masked to us: one does not write more as one hears but as one must write. For example, in the language of Athens was preserved longer than in the other dialects a /h/ phoneme in front of vowel at the beginning of the words. However, the selected Ionian model did not make it possible to represent it.
The writing thus announces us more or less well the evolutions and the differences in realization of the letters and the words; one can notice in this respect the epigraphy proves much more relevant than the literary texts: whereas those are generally known to us by medieval Manuscrit S which follow fixed orthographical uses and generally in shift with the real pronunciation (for example, the indication of the initial aspiration, represented by the hard Esprit, was noted there whereas it had ceased being marked in Greek), these, the texts epigraphic, are more faithful representatives by their “spontaneousness”, of the spoken language because they inevitably do not follow the written standards installation sometimes of the centuries after the drafting of the texts.
The Greek grammairiens informed us about their own language, about dialectal differences of pronunciation located or those of grammairiens Roman on the Greek language; the Western grammatical analysis, let us not forget it, was born in Greece (that whose the vocabulary Métalinguistique attests). These testimonys many and invaluable but, generally, are written in an impressionist vocabulary and little scientist, which does not make it possible to restore with precision the articulation of the sounds.
The Latin , in this respect, is very useful by its constant bonds with the Greek world. For example, the fact that the Romans needed to supplement their alphabet by means of two letters taken to the Greek directly, i.e. Y and Z , is important. Indeed, it announces that the Romans did not have any letter to represent these foreign sounds; in this case, one can exclude the Latin phonemes to restore those of the Greek.
Another convincing example: the fact that Greek words containing Φ borrowed in Latin were initially noted with a P , pH in the erudite terms or proper names (what once more there implies that the Romans tried to note a its unknown of their language), then with F as from the Christian era announces the probable period during which the letter Φ passed from a pronunciation Occlusive to Fricative.
For the more recent states of the Greek, the bonds between the East and Occident having been relatively crossed during the Middle Ages, testimonys are thus limited to those of the Greek himself and to those of the languages strongly influenced by him like writing and liturgical Langue of the orthodoxe Église (Slavic Langues, Copte, Gotique, etc). For example, the Cyrillic alphabet, in which the letter В ve (resulting from the B) is worth /v/ and not /b/ makes it possible to confirm that in IXe century the Greek beta had come well from there to decide thus, from where need for the Slavic ones for creating a new letter for /b/: Б (conversely, in the gotic Alphabet the letter 𐌱 resulting from beta notes /b/ well: one can deduce from it that in IVe century the value of the letter was still intact). In the same way, the old letter Ѳ , fita , deciding /f/, watch that Θ Greek theta was well spirantized. The Slavic languages however did not go until importing its foreigner/θ/whom note the Greek letter of the time and were satisfied with /f/, labiodental Fricative and not interdentale (it is noted that the Romans, of the centuries earlier had not had these scruples into important the /y/ absent from their language but which they them also sometimes noted by F Greek theta).
One will not lose sight of the fact only the data which follow are artificial and synthetic: indeed, it would not have to be believed that a θ, for example, became/θ/exactly at the beginning of the medieval period, the passage being made gradually and first modification indices phonetic (a Spirantisation) being able to be former, which is the case here, since the first notations of θ by a F Latin (which inform about the fricative character but not about the Joint of the consonant) begin at the beginning of the Christian era. Conversely, the Simplification of the geminated or the Spirantisation of δ and γ was done during the passage of the medieval Greek to the modern Greek, which the table does not indicate. One, moreover, generally represented the pronunciation of Athens to the detriment of the others Greek Dialectes.
Is finally indicated as an indication the pronunciation known as érasmienne because developed by the humanistic Érasme for teaching reasons. It is here about the pronunciation to the Frenchwoman, who differs somewhat from that recommended by the author, who tried to approach an ancient pronunciation, deliberately distant from that one practiced at the time, copied on the model of the Greek of then (almost of the modern Greek ). The result is however not very conclusive: one mingles with the ancient and modern pronunciations with others which never had course. It is however this pronunciation which one uses in France since the Rebirth in the teaching of the old Greek. One will follow in other countries of other uses, more the current being that of a reading close to the modern pronunciation (thus one currently proceeds in Greece).
Traditionally, one uses an alternative of the Transcription of the novelists to describe the vowels: thus, is rendé by ẹ̄ , ǭ etc
To note the use of the false diphthongs to note /e ː/and /o ː/, which is explained by the appearance in Ionian-attic of these two phonemes absent from the Greek commun run in a writing which does not have signs to note them: before the adoption of the Ionian alphabet in -403, Ε and Ο were used for /e/ and /o/ as well as with /e ː/and /o ː/. It after -403 and is once carried out confusion between old diphthongs /ei ̯/and /ou ̯/(monophtonguées in /e ː/and /o ː/) with old /e ː/and /o ː/that one could make use of combinations ΕΙ and ΟΥ to note all the cases of figures, whether they result old or from /ei ̯/and /ou ̯/.
The writing is ambiguous for α, ι and υ, which has only one sign to represent the two alternatives. In the philological editions and the didactic works, one uses the Brève and the Macron (or the macron only): /a/ = ᾰ ~ /a ː/= ᾱ or /a/ = α ~ /a ː/= ᾱ, etc
The significance of this convention is not clear. Four interpretations were proposed:
Last interpretation seems excluded. Indeed:
The first interpretation appears doubtful: indeed, the maintenance of this notation of the grave accent by the ancient grammairiens cannot be free (considering their preoccupation with a systematization, going until the invention of a soft Esprit doubly useless).
The second and the third interpretations seem of this fact most plausible. The ancient testimony of the grammairiens is not without ambiguity, but the references to a tone engraves and with a weakening of the acute accent in grave accent seem compatible with these two interpretations. In support of the second interpretation, one can quote the fact that the syllables with the grave accent are always accentuated in modern Greek, which can suggest that the old speakers in one way or another felt and marked the accent on these vowels. In support of the third interpretation, the fact that the grave accent was initially often used to note the dull syllables. At all events, the words baritones not being compared to dull words, the lifelessness and the barytonèse are not identical.
It is however not possible to know true nature of the difference between a vowel carrying the baritone and a vowel carrying the oxytone. At most can one affirm that the baritone is only one modification secondary of the oxytone. It is not thus advisable to speak about one 3rd intonation.
Here a table of the possible placements of the two intonations. The symbols ansi will be read: O indicates a more, # an unspecified syllable (with long or short vowel). For example, “#.oó.oo” is read: “accent on the 2nd more of the penult syllable, the final being long and the vowel of the first undifferentiated syllable”.
Thus, of the words accentuated like παίδες, “children”, or γυναίκες, “women”, are not possible in Ionian-attic bus they become systematically παῖδες or γυναῖκες. They exist however in the forms παίδες and γυναίκες, in dorien.
This law makes it possible moreover to know the quantity of a final: indeed, the form λύσαι (with ῡ) is allowed only if the final - αι is long; whereas it is normally counted like short, its long quantity states here that one deals with optative in short verb λύω (of which infinitive aorist is well λῦσαι, with - αι final).
Thus, any combination in which the first vowel is accentuated the acute one results in circumflexe, any combination where it is the second which carries the accent in an acute accent. For example, the contraction of φιλέω, “I like”, results in φιλῶ, that of φιλεόμενος, “magnet”, in φιλούμενος.
It is of this accent first that one will determine the place which the accent with the other forms of the Paradigme during the inflection occupies when the basic principles apply:
In addition, an accent first oxytone (acute finally) becomes perispomene (circumflexe finally) with the oblique cases (genitive and dative) when the final is long: ὁδός, “road” made, with the singular oblique cases, ὁδοῦ and ὁδῷ, and in the plural ὁδῶν and ὁδοῖς. Moreover, the topics in Occlusive S of the 3rd variation know a notable accented alternation when they are monosyllabic: the accent passes to the finale on the oblique endings and becomes circumflexe when the vowel is long. Thus, the genitive and the dative of φῶς, “light”, and φλέψ, “vein”, are φωτός, φλεϐός, φωτί and φλεϐί (singular), φωτῶν, φλεϐῶν, φωσί and φλεψί (plural).
Lastly, there exist notable irregularities for certain terms in which the accent moves in a more or less unexpected way. For example, the name πατήρ, “father”, make go up the accent with the vocative, πάτερ.
The phenomenon intervenes mainly in the topics in - ι and - υ, of the type πόλις, “city” and πῆκυς, “axe”, whose notable forms are the following ones:
The fact is that certain Paradigme S does not conform to this general rule. For example, the infinitive of the aorists sets of themes is perispomene. Thus, the verb λείπω, “to leave”, has an infinitive present λείπειν, whose stressing is regular, but an infinitive aorist set of themes λιπεῖν.
In old Greek, however, there exist also soft deaf persons: they are the aspired . Indeed, the emission of the breath glottal makes them more audible than a simple deaf person. The fact that aspired were soft notes various manners:
These details arose however with phonetics: phonologiquement, there do not exist relevant oppositions between strong and soft. Each version is only a Allophone other, in complementary distribution. Thus, there does not exist Minimal pair enters and.
| Random links: | Cairo Montenotte | District of Montauban | Psychological operations | Tortoise of fiction | Isle lady |