List Walloon swearwords

The Wallon survives often mainly by its Juron S which is very flowered and whose nuances are difficult to translate. Some of these swearwords are of a very common use even among the generations according to 1970 which however speak very little the Walloon.

Salt idiot!

  • “Arîndji! ”: (litt. arranged): delayed mental
  • “Barakî”: gipsy. Generally says badly equipped person, swine or alive in a slum or a to foutoir not possible . (alive in a hut)

  • “Barakî of kèrmesssssse”: open.

  • “Bièsse di nut'” (stupid of night): idiot.

  • “boureû of Trôyes and pikeû of spoil” (litt. sow enculor and stitcher of goats): bloody nuisance.

  • “Clo you geu! ”: firm your mouth!

  • “Enocînt Quatwaze moussi has stupid”: (litt. Innocent 14, equipped like stupid): Innocent XIV, name of a pope who forever existed… According to other sources, fact allusion to prophecies of the Witnesses of Jéovah who promised the end of the world for 1914. Like the " vraie" end of the world occurred, here are affublés of this nickname (" ènocin quatwaze")

  • “Ewaré Sin Gilles” (litt. astonished (like) St Gilles): dazed, simpleton. (Origin: the statue of St Gilles of a church liégoise had had the repainted eyes, but the pupils had a cast)
  • “Large bièsse”: Large animal (idiot).

  • “the djône” (litt. Ugly young person): child.

  • “in' faot nin Peter pus hôt ki Cu” (litt. one does not need Peter higher than his bottom): not to be caught for somebody of more important, more extremely, than oneself.

  • “Oufti! ”: very frequent exclamation being used to express the astonishment, the surprise (Oufti, what a muscles! Oufti, that it is difficult!).
  • “Go tchîre E Moûze! ” (litt. will shit in the Meuse): show yourself!

  • “Go to the djote” (litt. goes to cabbages): show yourself.

  • “Vas' Ti Fe arèdjî” (litt: will make you arrange): get stuffed.

  • “Warbô” (litt. towards white): very ugly and very malicious woman.

  • “Schmet”: crafty beggar, “false-bottom”.

  • “Ti vau bin one relouka, one stron in vau bin two. ” (litt: you are worth well a glance, a shit is worth two well of them.): you are ugly (E).

Walloon of the center (Binche, Louvière)

  • Biéte of garlic: stupid

  • Cock: affectionate name to designate an young man

For example: V' nose, cock: Come, kid

  • Frûmez your mouth: firm your mouth

  • Nor fourt malignant: not very malignant

  • Which astez biess! : how you are stupid!

  • Cinsî : peasant (cinse = firm)

  • Tiess' Ti or tiess' you: obstinate (a tiess is a head)

  • Mannet : salt

  • ED I goes you in foutre y' ene of int basquampe if you denied you: keep silent yourself if you do not want that I become violent.

  • Spoils with pennat: literally goat with feathers (of use very current with Casteau)

Namurian Walloon

  • VI guodi = old saligot.

  • D (I) méy-cougni = half-insane. (of kissing, one half-conceived, cougni = to make love…). Who was not finished what!
  • VI bièsse = old animal. (often known as affectionately)
  • bardouchi = completely reached, insane, tared.
  • large trauye = large sow, large whore, large bitch.
  • i' does not have nin tote its chips dins same the satcho = it is a little mild nutter (literally: it there not all its chips in the same sachet)
  • pourcia: pig for the people who eat in a particularly dirty way, man' Net that suits him well too.
  • innocin: innocent in the direction of idiot. That I already heard in innoçin of the gattes.
  • ranokî tos the names C good Diè: to send beautiful and juicy series of be

Namurian characteristic “Go tchîre E Moûze! ” (litt. shit in the Meuse): show yourself! in Liege, says itself differently to Namur:

" Go tchîre in Malôn'". Malonne, maintaining in the Namurian entity, formerly ground principautaire. Its proximity of Namur made of it a ground of asylum for the malendrins, of me-cougnis, bwèteux. Malonne (E Djambes) always were with the image of historical animosity between Namur, its County, its Province, and the imperialism principautaire inhabitant of Li2ege.

From there " deal with your business, hides, take retreat, air to you, are made forget " If it is quite simply an interjection of the same direction only " baraquî! ".

sin MWe: literally " (which) direction mauvais" = malodorous ex: sin MWe of baraki or gro sin MWe

Ostan has you politess a' bandages you that one tchein baraki: literally " you have as much courtesy to the belly than a dog of inhabitant of hut = impolite notorious

Tièsse di donkey: head of ass!

flamin of gattes: our Flemish friends

Walloon of flatter: our Walloon colleagues; -) Characteristic of the families: short phrases of our ancestors whom one easily repeats with our small.

  • the small last which one calls " Li blanc"

  • " mougnes and têch' you that one launches to the too talkative children. Accompanied by the " Rondidju if Ti nti conceal nin dji me suits you Fe magni Ti lêwe"

Wallo-Lorraine (south-Walloon)

¨ cougni does not mean literally half insane…

wallo-Picardy (west-Walloon)

  • Djambot = kid
  • Coumère = been engaged, friendly (anc. frankly. gossip)
  • accoupley = to put in household (in couple)
- > Dju me known coupled avu me coumère = I put myself in household with my been engaged
  • Bite = my guy (affectionate) - > hello fucks!
  • Djatte of cock = coffee cup (not very extremely), not to confuse
  • Inwané dez-islands = an idiot
  • Ceinsî = country (pejorative)
  • Meinteux comm' arracheux ein of deints = lying like a dentist
  • Fâte comm' ein' cock of bear = lazy
  • Despeindeux of gayole = andouille dependor (gayole = cage, cf frank. jail)
  • Name of Djû, name of zot! , name of carries out! (standard swearword name of god)
  • Fât' Good saing! = Good blood (swearword)
  • Fât' Diâpe! = Devil, fât means “bad, dirty” in the swearwords
  • Fât' grisoux! = the firedamp is an oxyhydrogen gas which made devastations in the coal mines (swearword)
  • Fât' pêtard! (swearword)
  • soft Diâple! = Devil and badly? (swearword)
  • Of go Li faye and goyî comm' ein' tute = I will strangle it
  • I' does not have jib there that osjaux ein cat of veins the brain of tiess = it has only one garden pea in the brain (word for word a bone of cat)
  • V' the node, dist-E the souïeux one! = here is reason, the cause

Random links:Commission of evaluation of collegial teaching | Park of Glenella | In the Woods… | Cepsa | The Fatherland (newspaper) | Espoir_de_bâti,_le_Kansas