Jean-Paul Kurtz
Wire of railwaymen, Jean-Paul Kurtz was born with Sarrebourg (the Moselle) the August 11th 1945.
He lived 10 years with the Forging mill (the Moselle). In 1955 he moves in Nitting village native of the Moselle region located on the Saar at 8 km of Sarrebourg.
Large to support Stage of Rheims, it succeeds in being made engage with the SNCF in the City of Sacres.
February 2nd, 1964 it arrives at Rheims and begins its career with the service from the mechanical indication of the company nationale.
In 1969 he becomes “Inspector” in the speciality Bâtiment and Work of Article He exerts this function successively with Fismes then with Rheims.
In 1975, it is received 1st with the national examination of Contrôleur of Works of art .
After 12 last years in Rheims where were born his/her two daughters, it leaves Champagne for Paris where it will exert its new functions with the division of the Equipment of Paris - Est.
During various meetings with the professionals of the Civil engineering, he notices that the latter employ different words to indicate the same object, the same part of work etc.
He puts himself then in search of a dictionary of the Genius civil.
In front of the absence of such a work, it then decides to write one of them: it will be a true painstaking task.
In 1994, it is the 12 long years result of work: the Dictionnaire of Civil engineering arrives on the rays of the bookstores specialized with its: 12000 definitions and: 1200 dessins.
This work will become a true bible for all the mobility of the Civil engineering of the French-speaking countries. At the time of universalization, it is necessary that of New York for Paris, Singapore to Brussels etc all the actors who work with the works of art use the same definitions. For that, it is necessary that this work either translated into English.
In 1997, he contacts a large American editor who is not other than Kluwer Academic Publisher which will amalgamate with Springer . The director of edition of this large company is filled with enthusiasm by the projet.
After 7 years of work the dictionary is published in English. The originality of the publication in English language lies in the fact that all was carried out via Internet. It was the first time that a work of such a width was born without physical, telephone contact between an editor and his author.
| Random links: | In saga | Anglo-French union | Seal of Solomon (legend) | Zărand | Airport of Rotterdam | Seul_et_bleu |