The ido is a built Langue resulting from the Esperanto ( ido means “wire/girl, going down” in Esperanto, one uses also the d'" term; Espérantide "). Like the majority of the artificial languages, the ido was invented to be used as common language. It can be used today by approximately 2.000 speakers in the world (the estimates vary much). Some reviews are published in ido.
The language ido was created at the beginning of the 20th century. Several decades of work on the artificial languages however preceded its creation. This is why it is advisable to quote some of the precursors in this field, among most famous: Pascal, Descartes, Leibniz, and especially the father Johann Martin Schleyer, the inventor of the Volapük, and Dr. Lejzer Ludwik Zamenhof, father of the Esperanto.
It is a meeting of several partisans of the artificial languages, at the beginning of the 20th century, which gave rise to the language ido. This meeting is known under the name of “Delegation”. She meets for the first time in 1900, and a committee was founded in 1907. This committee included/understood eminent linguists, scientists and philosophers. They arrived quickly at the conclusion which there existed only two projects of international language worthy of interest. The first was Esperanto, unchanged since its appearance in 1887; the second was a language called Idiom Neutral, which had been developed by the old Academy of Volapük. The Delegation finally decided to choose Esperanto, but by applying reforms defined by the project “ido”. This project, of anonymous author at the time of his presentation, summarized the projects preceding the Delegation. This reform also took into account the linguistic progress carried out by the Idiom Neutral.
After the First World War, Ric Shepherd, a Swiss professor, studied the correspondence of Louis Couturat. He discovered that this last was the “anonymous” author of the ido. While being member of the Delegation, Louis Couturat was, at the time of the proposal, at the same time judge and part. As it did not have officially the right to propose a project, the ido was initially presented like the work of an anonymous author. After the acceptance of the ido project, it is Louis de Beaufront which asserted the paternity of the ido, thus replacing Louis Couturat. It appears thus that the birth of the ido is discussed and impressed negociations. (One will read on this subject, in novial, the testimony of the linguist Otto Jespersen, member of the Delegation).
The French philosopher Louis Couturat and his colleagues, whose Louis de Beaufront, worked with the improvement of the system. A schism followed among the esperantists. Majority remaining devoted to the “Fundamento” of Dr. Zamenhof, who fixed the rules of Esperanto definitively. Certain features of Esperanto, considered to be awkward by the partisans of the ido, were eliminated: the J of plural (criticized like “heavy”, “not very natural” and used in any other language, although there is a resemblance to the old Greek ); the agreement of the adjective with the name in case and of number; obligatory terminations for the accusative; and accented accentuated letters difficult to print at that time. Louis Couturat completely revised moreover the system of Dérivation of Esperanto, to produce a different system, each Affixe having a definite significance not being able to be “deformed”.
In spite of the differences, let us note that each of the two languages has its own merits, for example Ido would be adapted more because of its highher degree of accuracy in particular among the verbs, like bridge for the translations between two or several languages or at the teaching level. On the other hand, Esperanto enjoys a social network much more developed. They have each one speakers ¹ sufficient to claim with an existence clean, which classifies them, not in the category “projects linguistic to compare”, but rather in the category “living languages to study”.
Several subjects (of which the number of speakers) are disputed between esperantists and idists believing itself in competition ². The fact that the two languages are similar and share a common goal can mislay some of an altruistic ideal of them. Let us note that none of the two languages is declining and that the loss of one or the other, would undoubtedly be a failure for those wishing that the people lay out of languages second easy to learn how to communicate between them.
Each language should be approached in a spirit of discovery; appreciated for its characteristics, its subtleties and the possibilities that its knowledge gets to us.
¹ the most pessimistic estimates indicate approximately 2.000 possible speakers for the ido and more than 100.000 for the espéranto.
² Several idists name the ido “reformed Esperanto” or “improved Esperanto”. In opposition, several esperantists qualify the language ido “heresy”, or seek to decrease it by mentioning its small number of locuteurs.
has - as has in tanner;
Each vowel decides in ido. For a French-speaking person, the difficulty will be to pronounce the Diphtongue S. Ainsi have decides E-or in ido, and not like “French play”. In the same way for with the which decides ah-or in ido, and not like “top” in French.
The following consonants have the same pronunciation as in French: B, D, F, J, K, L, m, N, p, T, v, Z. The other consonants decide as follows:
C - as ts in tsétsé (e.g.: Ca);
There exist two Digramme S of consonants in ido:
The grammar of the ido is regular, simple and comprises very few exceptions (see the paragraph on the tonic accent above).
The verbs in ido have a regular termination. Thus the termination - ace will be the same one for all the people: I, you, it/it, us, you, they/they.
There exists a familiar form you for the pronoun considering (2nd person of the singular).
The ido has a pronoun without reference to kind which we do not have in French (use of the masculine prevailing in French ambiguity). Thus in ido, if one does not wish to specify the kind (or if it is unknown), one will use the pronoun read in the singular and Li in the plural (nonspecific or groups mixed).
The negation is indicated by the word in front of the verb. did not cut Me libro results in “I do not have a book”, and so on for: Me… (I…), It (It…), and Li (They…). And just as with passed and the future: Me iris (I did not go), Me iros (I will not go).
A question starts with ka : Ka cut me libro? (I have a book?). The question ends in a question mark, as in French.
Voisi a table of comparison with these six languages:
Me nule savas Dana E Portugala,
Me savas nek Sanskrito E nek Latina,
Mea savo artala esas fakultativa.
Mea vid-cirklon restriktas nur timi, esperi,
Extracts from chapter 17 of the translation of the Petit Prince of Antoine de Saint-Exupéry.
CHAPITRO XVII
the princeto sideskis on stono E levis lua okuli with the cielo.
–Questioned me has to me – read dicis- ka the steli intence shone por ke uladie singlu povez trovar sweated stelo. Empty mea planeto, olu esas exakte super nor… my tre drills!
E it of the permanis silence.
–Ube esas the personi? – klamis fine the princeto-. UNO esas kelke sola on the dezerto…
–Considering esas stranja animalo! – dicis the princeto-. Considering esas tam tenua kam fingro…
the princeto ridetis.
–Me kredas ke considering esas tre potenta, mem considering did not cut pedi… nek considering povas voyajar…
ED olu spulis the maleolo di the princeto, same kam will ora braceleto.
–Your quan me tushas will retroiras with the tero deube read venis. My considering esas E considering venas of stelo…
the princeto nulon respondis.
–Me kompatas considering, qua esas aunt sola on your harda granita Tero. Me povas helpar considering considering sentas nostalgio has vua planeto. Me povas…
–Ho! – dicis the princeto-. Me bone komprenis, my pro quo considering sempre parolas enigmatoze?
–Me solvas omna enigmati – dicis the serpento.
E it of the permanis silence.
Averto lektenda
Kuriero Internaciona is a magazine published in France. Adavane! is a two-monthly magazine published in Spain. Progreso is the official review of the movement idist.
The Wikipédia encyclopedia in language ido (Wikipedio) account more than 14.000 articles (October 2006) and Wiktionnaire in language Ido (Wikivortaro) account more than 100.000 entries (January 2007).
Among the members wishing to learn the ido one notices that approximately a third is also interested in Esperanto and two-third with the ido only. Of course, the observation made on this joining together site of the people interested in the training of a foreign language, does not testify to the level of control of their language by the speakers.
However, although no scientific value can be associated there, this observation seems to confirm the various estimates which one finds on several wikipédias ²: Italian, Spanish, German, etc By taking to the most preserving number esperantists (100 000) and a proportion of 1 idophone for 32 espérantophones, one is found inside these estimates, indicating that there would be between 2.000 idophones and 5.000 idophones in the world.
¹ the advertisements to teach or learn one from the two languages were published of June 2003 in November 2006 with an upward trend for the two languages. Four research was carried out: the members wishing to learn Esperanto, it does not matter the source and the language to be taught; the members wishing to learn the ido, it does not matter the source and the language to be taught; the members willing to teach Esperanto, it does not matter the source and the language to be learned; the members willing to teach the ido, it does not matter the source and the language with apprendre.
² Articles concerning the ido on some wikipédias: Italian, Spanish, German, etc Attention, the number of articles indicating the same estimate can constitute a factor of credibility, no independent study being quoted. One can see there only one simple approval of the various contributors wikipédiens interested in the ido.
Linguistic
| Random links: | Israeli colony | Juliet Cuthbert | Rue Linné | Christian church reformed in North America | Millares |