The guernesiais (sometimes called in Norman French of Guernesey ) is the Dialecte Normand used on the Channel Island of Guernesey.
The language guernesiaise is recognized as a regional language of British Isles within the framework of the Conseil British-Irishman (with the Jersey, the Irish, the Welsh, the Scottish , the Scots, the scots of Ulster, the Mannois, and the Cornique).
The optional teaching of guernesiais is done in some schools of Guernesey.
One finds elements of guernesiais in the Toponymie Norman of the island, like in street names.
Among the authors of language guernesiaise:
- Georges Métivier
- Nico Guilbert (1826-1900)
- Tam Lenfestey (1818 - 1885); poetry.
- Denys Corbet (1826 - 1910); journalism, poetry. It was called the Drain Rimeux . Its Touar de Guernesy , epopee guernesiaise, appeared in 1884. Writer of the newspaper of French language Bailliage , it contributed of the columns guernesiais signed Badlagoule of it.
- Thomas Henry Mahy (1862-1936); contributions in prose and poetry with the Official Gazette of Guernesey starting from 1916. A book Dires and Pensées of Courtil Chick (1922).
- Thomas Alfred Grut (1852 - 1933); tales, of which a book Of the lures guernesiaises (1927)
- Marjorie Ozanne (1897 - 1973); tales
- Hazel Tomlinson
aver - to have
oimaïr - to like
- Quaï time that I made? : Which weather is it?
- I' made caoud ogniet: It makes hot today
- Tchi which is vote naom? : Comment are you called?
- Coume tchi that the business goes? : Comment are you?
- Quaï hour that it is? : What time is it?
- With the perchoine: Goodbye, with next the
- Mercie bian: Thank you very much
- Lâtchiz-me: Leave me
- chén-chin: This
- ch' techin: This one
External bond is
- But what that thus guernesiais it?
- Textes guernesiais
|Random links:||Castle of Barbottière | Pseudogekko | William T. Riker | Insular Brittany | Valknut (software) | Swara|