Corcelles-près-Payerne

Corcelles-près-Payerne is a common Suisse of the Canton of Vaud, located in the District of Payerne.

History

As many “Corcelles” which abounds in French-speaking Switzerland and France, the name of Corcelles means, at the origin, small rural field. This one appears in 1148 in a bubble of the Pope Eugene IV who counts the church of Corcelles (dedicated to Saint Nicolas) among the dependences of the monastery of Payerne. In 1453, the Parish counted sixty fires (name given to the farms). At the time Bernese, Corcelles and Payerne formed only one community. In 1801, the inhabitants applied to the Swiss Government so that Corcelles formed a commune distinct from that of Payerne. This separation was granted by a decree of the legislative body on September 23rd, 1801. But it was only on December 23rd, 1806 that the act of division was sanctioned by the Small Council of the Canton of Vaud (currently Council of State). The division of the communal goods between Payerne and Corcelles was harder, since it took sixteen years to conclude it (1801 to 1817). Corcelles for its part accepted communal goods proportionally with the middle-class men resident (1545 middle-class men resident for Payerne and 459 middle-class men resident for Corcelles).

Caption

Corçallins (inhabitants of Corcelles) received the nickname d'" Bear blancs". Payerne being located at the south of Corcelles, Payernois took the practice to say that the north wind, wind of north, came from " the banquise" , from where the nickname d'" Bear blancs" for the inhabitants of " the banquise".

Wines of Corcelles

To have at the 16th century, played the intermediaries between the towns of Bern, Freiburg and Lausanne, and allowed those to sign treaties of combourgeoisy, the authorities of the good Town of Payerne were thanked in a tangible way, by receiving several agricultural domains on the tops of Lavaux. The Town of Payerne already having many agricultural surfaces in the plain of Broye, decided to sell these fields and to buy vines in compensation. What was made in 1545, time to which Payerne and Corcelles formed only one community. Under the mode of the Swiss Republic, the village of Corcelles required of the leading authorities, the possibility of separating from Payerne and thus of constituting a commune with it only. This request was accepted in 1803. The vineyards belonging to the joint goods, they were distributed, after moultes adventures, on a rather particular basis. To calculate the share of each commune, logic would have liked that it is the number of inhabitants which is taken into account, but it was the number of Middle-class men who were then retained. It followed a true hunting " from there; in Bourgeois" in all Europe. It has been for this period of the somewhat animated history of Vaud that the commune of Corcelles to the chance to have in Lutry a wine inheritance of approximately 5 hectares. The first harvest of the vines of Corcelles was encavée in 1807, in our cellar of the Cave with Payerne.

Some localities of the Commune of Corcelles

ARBOGNE (It): the commune of Corcelles is sprinkled by two rivers (Broye and Arbogne) and by six brooks (the Scattered one, Motellon, the brook of the Hollow, Merdasson, the brook of Foitaloup and the brook of the Jump). Of all these rivers, it is Arbogne which is of much most interesting, from the scientific point of view as from the onomastic point of view.

Exit of several sources located between Châtonnaye and Lentigny, Arbogne collects water of the Freibourgese plate and comes to be thrown in the Broye Old woman downstream from Corcelles, on Freibourgese field. She seventeen kilometers is long.

In 1286, a Latin act says Arbogniam. In 1320, one finds the name written Arbonniam, in 1399, Arbognyez. It is probable that to the Middle Ages, one said Arbogne in all the area. Today, the Of Vaud ones took the practice to say Erbogne.

This name was studied and commented on by several scientists, who agree to declare it relative of the name of Aubonne. Contrary to the popular belief, Aubonne means " by no means; Water bonne" , but probably " river or white source, écumeuse" (of Celtic the alb-, white, and of the suffix - ona, onna, or - onia, source, river, which one finds in Arbogne, the Dordogne, Arbagny (in Treyvaux), Arbanet (in Cournillens), etc

ARZILLIER (Known it): This name which one frequently finds in the cantons of Vaud and Freiburg, means l'" argilière" , i.e. the pre argillaceous one. It is derived from Latin argillea by the suffix - arium.

BAUMAZ (Under or known it): To pronounce Balsam. Opposite the rock of Turns, on other bank of Merdasson, a small molasse cliff is, with the foot of which a kind of cave grows hollow. This cave was perhaps inhabited at prehistoric times; it was called the balsam (i.e. the " grotte"); this name was transmitted through the millenia. The toponymists who tried to classify the place names according to their age and their origin, estimate that names such as alpe, balsam, Léman, Orbe, the Rhone, Thièle, etc, go up at the time prehistoric. They are thus former to the Ligurians, which occupied the basin of the Rhone, and our country, before the Gallic ones.

This very frequent toponym in our country, appears to us within the meaning of " cave, spot, cave, rock curved at its base, wall of rochers" , in the forms of Balmaz or Balme, Barmaz or Barme, Baumaz or Balsam, Beaumaz or Beaume, etc, without counting the many diminutives (Balmette, Barmette, Beaumine…)

BAYS (With): Writes Bay, Bays, Beys, this name means " the channel, the level, the bai" ; it comes from the old outfall of Arbogne which left the stopping of Guillaume Tell, and ran towards Bays, Chenevière of Bays and that of Répies. This old channel thus gave its name to a district of the village, a way and a large territory. The old communal furnace was called formerly the " Furnace of Bey".

This word seems extremely old and is found in various forms in many idioms. One is generally of agreement today to recognize in level, an indigenous word, perhaps Gallic. This word is identical to the Valaisan darkens, irrigation canal in the mountain.

BIOLLES (Es): Place planted of birches, the Celt betullos, Latin betulla, low Latin betullum.

BITTERNAZ (In): District of the village located along Arbogne, bank Is, where formerly a ford was known as " the vuaz of Bitternaz". This name seems insulated. Perhaps should it be brought closer to the novel (old of Provence) biterno, biterna, the cistern the well. Water was brought in this district only in 1896. Hitherto, one drew water in the cisterns.

BORNALET (With): In our French dialects, the words bornel, bournel, limited, borni, bourneau and borneau means " fountain, basin of fountain, neck or pipe of fontaine": they represent Germanic Born.

The words bornelet, bournelet, bornalet, diminutives, thus mean " small the fontaine". They are found in many place names.

SWELL (In): very old Name: " … exceptis memore dicto of Bolay sito supra Thors and essertis ipsius nemoris… " (except the wood known as of Swell located above Turns and the cuts made in this wood). Beautiful act of white parchment written by a French monk in 1299.

Swell (or Boulex, Boulaz, Boulayres, etc) means " wood of bouleaux". It is the collective of old French boul, whose birch is the diminutive (of popular Latin betullum, of betullos, Gallic word become bedol, beoul, then boul. (cf Biolles).

BOURLAZ: This word comes from the patois bourlâ, " brûler". It is perhaps a " place cleared by the feu" or a name of coming man, him of the patois bourlâ.

BROYE (It): very old Nom that some make go back to the Ligurians which occupied the basin of the Rhone and our country before the arrival of the Celts.

The toponymists give several interpretations of this name. Mr. Paul Aebischer in the Celtic Review of 1931 writing that the name of Broye (Bruyé patois) would come from the name of the Gallic goddess Vroica, " Bruyère". I.e. in Broye (Brauca, Brouca, Vroika), Helvètes saw a female divinity, identified by them with this river, and adored in the material shape of this river.

It seems that the valley of Broye formerly was dug by the Rhone B, then tributary of and second the arm North Sea of the Rhine which he joined in the canton of Argovie. Aar was not that a modest affluent of the Rhone B. the lake Léman did not exist yet… the current Rhone (A) would have collected the higher Rhone (B).

Arrived in the plain aventician, Broye lazy formed there formerly many meander. Its course, of the remainder, was changing. In 1549, one spoke already about the Old woman Crushes, i.e. of an old bed compared to that which the river occupied in the middle of XVIe century.

Nowadays, one calls Ancienne Broye the last irregular bed occupied by Broye before great work of damming up undertaken at the end of the XIXe century.

FIELD GOING UP (With): Name of a slightly tilted ground listed in 1374 already. Corçallins went there luger (but where are snows of antan).

FIELD OF THE BIRDS: Charming name of a ground located towards the Tank.

CHÂTELARD: " In Castellard". It is the name given since of the millenia to the modest eminence which rises in the east of the village.

The name of Châtelard, very frequent, indicates in general a raised place, a hill used formerly like refuge. Some still carry traces of strengthened enclosures.

It is very probable that the hill of Châtelard was formerly used like posts guêt and of indication, like like strengthened refuge.

This word comes from popular Latin castellare, castellarium, " cut off place, forteresse" , and should be written without D.

OAK (With or It): Formerly " in Chasnoz". Of popular Latin caxanum or cassanus, word of Gallic origin, become caissene, caisne, chaisne, chesne and oak. Formerly the oaks abounded in the area. Each day, the pig-keeper gathered pourceaux village and led them to glandée… Later, the oaks were cut down, and one planted vine above the village. Certain acts of the last centuries give to the district of the Oak the name of " in the vigne".

The same word often appears to specify a very widespread family name with Corcelles: example going back to 1544: " Jaquet Jan of Chasnoz de Corcelles". Later it will become in its turn family name: oak and Duchêne.

CHENEVIÈRES (Them): was a planted place of hemp. Chenevière derives from chenève, old form of the word hemp.

The suffix - aria was added to names of plants: canaparia, canbières, Chenevières and Cannebière (that of Marseilles sheltered formerly the rope manufactures of hemp). In the years 1935-40, Corcelles still had Chenevières of Bays and those of Répies.

CONDEMINES (Them): Formerly common noun, the word condemine indicated a ground belonging to the seigneurial field or cultivated directly by the care of the lord owner, and not leased. He indicated then an unspecified ground exploited directly by his owner.

Very frequent in toponymy, this word in general indicates fertile grounds in the vicinity of the localities.

CORSALETTES (Them): double diminutive since it is the diminutive of Corcelles which wants to already say the " small-scale farming agricole". This toponym indicates a small communal good.

COAST (On): Pretty slope with the foot of the vault of Turns; it is there that Corçallins met the Easter Day to roll eggs.

HOLLOW (With), and HOLLOW (BROOK OF): This word comes from a Latin form crosum, probably resulting from corrosum, " corroded, creusé". It is about the most boxed part valley dug between Corcelles and Montagny-the-City, and where says it brook made a fall. The fields staged on Right Bank are named " On Creux".

Corçallins have four different names to indicate the same place: Hollow of Chettaz, Hollow of the Swimming pool, Hollow of Saillens and Creux of Buckwheats.

The Brook of the Hollow is an affluent of Right Bank of Arbogne. It follows a ombreux small valley which it dug and forms limit between Corcelles and Montagny (VD and FR). In the middle of the small valley, it makes a beautiful fall of ten meters. The large molasse walls, the dark forests, the high foaming fall, the crash of water, compose a wild and romantic framework.

It is understood that the former inhabitants of the area, believing in the good fairies (the white ladies) and with the devil (the maffi or diabllo) baptized this place the Hollow of Chettaz (Chette), i.e. the " Hollow of Sabbat". Formerly, Chetta, chatta, satta, tschetta were the assembly nocture of the witches chaired by the large goat, from where the direction of great noise (to make the chette). The topographic chart still bears this name, while the plans of Corcelles speak them about Hollow of the Swimming pool. This name comes from the " piscine" or basin dug by the fall with its foot, full of fresh and limpid water.

The instruments generally said Creux of Saillens. The names of Covers or Saillen generally indicate rocks in headland and as former French projecting is a height.

The caves which open in the molasse walls made work popular imagination. Who can have dug them well or have lived in remote times? Did the cave men formerly drive out the bear in the small valley of the Hollow? Didn't brigands establish their den in these wild places?

It is little communes of Vaud where a hole is not found, a cave, a wood of Buckwheats. Corcelles is spoiled since it has the Hollow of Buckwheats, the Bridge of Buckwheats and the Wood of Buckwheats, all three grouped in the small valley of the Hollow, plus the place called In Sarazin Field. This last toponym could come well from the name from a man, family name or nickname of a former owner or farmer.

As for Buckwheats, whose plundering bands would have devastated our country with Xe and XIe S., here the legend:

During their French ground excursions, a party of plunderers buckwheats had elected residence above Corcelles, in the small valley of the Hollow of Saillens. The town of Payerne, with its high walls, was inaccessible to these frightening warriors, but the line of hovels built between marsh and slope on the current site of the village, were continuously exposed to the incursions of these savages. One day, the horde disappeared. It was going to be made take with the ambush prepared by the Conrad crafty one, where Sarrasins and Hungarians were exterminated. The evening of the battle, only one Buckwheat returned to the camp It was Alibas. Terror by the silence of the place, it went close to the cascade, climbed the rocks and was going to jump into space to finish some with the life when it saw hinds which drank in the brook. This idyllic sight returned a little courage to him. Alibas still lived years, savage, solitary, in this pilot place of so much of scenes of division of spoils. Its name was a terror for the populations; the children, especially, obeyed in the name of Alibas, or the threat to go to find the man red with the blazing eyes.

HOLLOW OF JUMP (or SALT HOLLOW): to see with the word Jump.

CROSS (With): Synomyme of crossing, crossroads.

BEHIND AT CHAPUIS: Chapuis and Chappuis is names frequently quoted with Payerne and Corcelles since 1385. It means " charpentier" or " menuisier".

DEUX-CANAUX (Dead end of): the channels played a big role. The Channel of Arbogne, known as also Channel of Usiniers or industrial Channel seems to exist since Xe century. These channels made it possible to form falls intended to make turn the wheels of the " usines" and mills.

With the XIXe s.de great drainage and drainage works were accomplished. Famous Corçallin, Ernest Chuard, which was president of the Confederation devoted an article to this first company of drainage in the canton of Vaud.

SCATTERED (It): Of old French esparse " éparpillement" , " brook which is spread and which déborde". The Scattered one was channeled and is a outfall of Arbogne.

EPENETTAZ: " Lined épines"

FINE OF the GIBET (It): the fine word means " fields, territoire". It is at the end of Gibet that the gibet of Payerne was. This gibet was demolished in 1798; it is on this date indeed that torture was abolished in all Helvétie. Scaffold, forks, pilori, yoke, laced boots, rests and other instruments of torture were sold at shouted on September 3rd, under condition of demolishing them in the week!

FOITALOUP Brook of): This brook which takes its source close to Léchelles (FR) made limit on approximately 600 meters between the commune of Corcelles and that of Russy, then it changes name and is called Ruisseau of Baumaz.

The local tradition wants that the name of Foitaloup means " whip the loup" , but one specifies neither if it were initially the nickname of a man, nor following which circumstances this name was given to the brook.

It is possible also that the name of Foitaloup is a deformation of Foiteley or Fouetteley " glazing bar of hêtres". Of Latin fagus, " beech, beech or foyard"

CROWD (On, under): Close to the Bossy Mill. These names come from old the " mill with foulon" what made drive the water of the old channel of left bank of Arbogne. FOUSSAZ (It): the words fossau, fossaz or foussaz indicated formerly inserted places, torrents digging their banks, of the ditches or the channels. They are very old names (1360)

FREYBONNAZ (In): " Frebonaz" in an act of 1548. This name remains unexplained.

STATION (of in bottom): officially " Corcelles Nord"

STATION (of in top): " Corcelles Sud".

GRAND-CHEMIN (Road of): It acts initially of the old road, probably Gallic, which connected Corcelles to Towards-at-Perrin, then the name was given, to current the " Way of Gare" and finally with the current road.

BARN OF the CITY (It): the word Grange meant " country house, firm including/understanding barn, stable, and appartement". The Barn of the City belongs to the commune of Payerne, from where its name.

LARGE BRIDGE (It): Name of the bridge on which the cantonal road crosses Arbogne in the center of the village. It replaced the ford of Arbogne (see Vuaz).

CAVE (It): it 'acts of the communal cellar of Corcelles, tiny enclave in the commune of Payerne, under the building of the old college, beside the Parish church. Deep of two stages, it is dug in the gravel and the grounds of alluvium.

This word is identical to old French crote, diminutive croton, Latin crypta, " cave, hollows made in the ground, cave". French cave comes from Italian grotta, it ended up replacing former French crote.

ISLANDS (Them): of Latin insula " île". Vast territory formerly crossed by the various arms of Broye which formed islands there.

JORDILS (Them): garden, orchard.

LONG FIELDS (Small and Large): These names, very old, come from the lengthened shape of the grounds parallel which carry them, longest (Large Long Fields) with the N.O., shortest (Small Long Fields) with the S.E of the Payerne-Corcelles road.

MALADAIRE (With): Formerly Maladière (1561). Old leper-house.

MARSH: general Term given to all the very marshy area formerly which extends between Corcelles and Missy.

MAUPAS (Below and Above it): " bad step, passage difficile".

MERDASSON (It): Name of a small affluent of Arbogne (Right Bank). Many torrents with muddy water, just as of the localities, pastures on the muddy ground bear this name, which was already employed at the time Roman.

MIVELAZ (In): Nom given since long centuries to the center of the village enters the church and Arbogne. Of Latin media villa, " medium of the village". Mivelaz, Miéville Demiéville are the family names frequently found in the files.

MOLLATON (With): soft and marshy Ground, out of basin, which was formerly used as pond to patinate. Word derived from Latin weakened, " slackness, molle" (cf French duffel).

MOUNT (It): With the S. - E. of Bitternaz, the ground rises quickly. It is the Mount.

MOUNDS (Them): old French mote, mound, " hillock, monticule" , ended up meaning " place of countryside, ground labourée". It is the direction which it has here.

MILLS (Street of): Broye roves did not lend itself to the installation of wheels intended to provide the driving force to the corn mills, with hemp and for bone, the beaters, the mills to press cloths (Foulaz), for the sawmills, etc Seule Arbogne was appropriate, on the condition damming up it of, to regularize its course, to divert water in channels of which oldest date in any case from the Early middle ages.

At the XIXe century, one counted six " usines":

* Foulaz with the Phillings Barns * The Mill Below-Turns * The Mill-Top * The Mill-Below * The Mill-with-Rich person * The Ott Factory * Two old tanneries at the entry and the exit of Bitternaz.

All these mills had an enthralling history and the documents referring itself abound to it of information on the history of Corcelles, the names and manners of its inhabitants…

The Mill-with-Rich person was beside Guillaume Tell and was burnt in 1872. The nickname of " In Riche" a branch of the Rapin family indicated. In 1938, it remained of this Rapin family to the Rich person only two descendants established out of Corcelles.

SHEEP (Under): This name, easy to include/understand, is already old (1562).

PLAITS (Them): This name indicates a very flat territory located with the NR. - O. of Arbogne and where the river poured its water at the time of the great risings. The origin of this name is not known. SOLD PÂQUIER (It): the word Pâquier or Pasquier, very frequent like common noun and place name, comes from Latin pascuarium, pasture.

PERRALLES (Es): Today: Pérales. This name comes from work of damming up (walls, basties, beaten…) carried out in this place to contain water of Arbogne. From perr, stone and suffix - go.

PERRET (In Field): Name of anybody resulting from the same perr root (Latin will petra, stone).

PERREYRE (Known it): topographic Chart: Perreys. " Place where the stones abound; career of pierres" , of the adjective low Latin petraria.

SWIMMING POOL (Hollow of): to see Hollow.

PLANCHETTAZ (Z.I.): Diminutive of board, very frequent within the meaning of space of ground, pre fat, well cultivated ground contiguous to the farm, of " carreaux" of vegetable garden.

BRIDGE OF BUCKWHEATS: to see Hollow.

NEW BRIDGE: In 1597, one " reconstruit" the New Bridge. There was thus another New Bridge before 1597! The hamlet is also called the Pont-Neuf.

BRIDGE SEYEN: Name of the bridge built on the industrial channel of Arbogne to connect the districts of Bitternaz and of Bays.

Formerly, this channel with ford was crossed (Latin vadum, ford, from where the word vuaz). This ford had received the name of a nearby inhabitant, named Seguin (it had a goat??). Then Seguin became Séyin. " Bridge of Vuaz Séyin" = " Bridge of the gué"!

PUGIN (Field with): Name of anybody, listed in 1462. Of Pugin still had this field at the beginning of the XXe century.

GRATER (on the Graters, Rapetta): Of old French grates and raspe " futaie" , from where the patois grated " slope in waste land with buissons": In XVIe century, the Graters of Corcelles were common property. One made there feed cattle (kept by Pasteur designated by the council) and no one could not cut wood without authorization there.

REPIES: This name probably derives from the verb patois repia, to which the Bridel senior gives the following directions: 1) To give of the ground to the foot of a wall which will fall, with the foot of an exposed tree. 2) To prepare a field for the one second sowing. 3) To make a new foot with a low old man.

Répies were perhaps borders where one made two sowing the year, or perhaps a whole of fields on which one imposed different rotations.

ROBERT (In Field): place known as formed by means of a name of anybody (of origin Germanic: " The man with glory brillante").

ROMBOSSON (In): extremely old Name (1342). For Round-Boson, " means; Round-Bois" , round forest. Boson is the diminutive of old French boss, " bois".

RONTEMARD: Kind of marshy basin from which is born the brook from the Scattered one. Perhaps distorts C-W communication for round pond, of old French marc, " marais".

The closest names, Mollaton and Sansui, indicate wet and boggy nature clearly ground.

ROSEX: Flat formerly marshy crossed today channels of draining. Collective rosetum " planted place of reeds, marshy place where roseaux" push;.

SAILLENS: to see Hollow.

SAINT NICOLAS'S DAY (Church): Old name of the church of Corcelles, dedicated to Saint Nicolas's Day, bishop of Myre, persecuted under Dioclétien, and died towards 325. On December 6th celebrates; owner of Russia of the Tsars. Mentioned for the first time in 1148.

SANSUI: " marsh with sangsues" , of bottom Latin sanguisugetum. It is about a very marshy ground where the leeches abound.

SARAZINS (In Field): to see Hollow.

BUCKWHEATS (Wood, Hollow and Bridge of): to see Hollow.

JUMP (Brook of): In the middle of the Forest of the Jump, this brook, leaping in the molasse, makes a first fall of approximately one meter, then one second from three to four meters. Is this jump which gave its name to wood and the brook? Certainly not. Jump more probably comes from Latin saltus, " wood, forêt".

JUMP or SALT (Hollow of): Two brooks corçallins, the Brook of the Jump and the Brook of the Hollow, make a fall in the middle of the forest which they cross (see Creux). From where a certain confusion.

Perhaps the presence of salpetre on the molasse would explain the name of Sel.Il would thus seem in the beginning that the name of Salt Hollow was given to the wood of the Jump, but this name was also given to the Hollow of the Swimming pool.

SEITOREES (Large): One seytorée was the extent of meadow which a man could mow in one day. Patois will seitora (Latin secare, to cross).

SEZINES (Channel of): Diminutive of the patois sisa " haie"

TAILLISSE (In): female form of " taillis"

TURNS: Freibourgese enclave belonging to the commune of Montagny-the-Mounts. The church is already quoted in an act of 1166.

VERNAZ (With): today: Verne. Vulgar name of the ell, derived from Celtic the guern.

TOWARDS AT CHERBUIN: the habit to employ the names of people as place names goes back to the Romans.

According to the Gold Book of the Family of Vaud, Cherbuin are middle-class of Payerne as of before the year 1444 and of Corcelles since 1806.

VINE (In): Currently With the Oak. It is at the XVIIe century that one had planted vine there.

VUAVRAZ: today Large Vuavre: this name comes from bottom Latin will vevra " waste land or populated bad broussailes".

VUAZ: This name means " gué" , of Latin vadum. It is thus a place of a river where water is rather low so that one can cross it to foot. Often, the fords were paved. Nowadays, there remains nothing any more but the place says Vuaz Seguin, become Vuaz Séyin, then Pont of Vuaz Séyin and finally Pont Séyin. (see this word).

VY: Of Latin via, road. The presence of the word vy in a toponym is almost always a proof of seniority. There does not remain any more but the place says Vy of the Carts. De Corcelles with Payerne, in dry weather, pedestrians and riders took the small direct way by Maladaire and the current Walk. But the tanks could not pass by there, especially in rainy weather. One was to follow the Roman paved way which formed an elbow towards Palaz, name which means the shovel, in the direction of flat ground; then this road returned by the vy of the Carts.

Random links:Degradation of the terms of trade | 1991 in architecture | Canton of Pouilly-in-Auxois | Burnin' (piece) | Salaš | Stoutsville,_Ohio