The Catalan (as a Catalan: Ca català ) is a Langue pertaining to the Romance branch of the family of the Indo-European Langues. It counts between 9,1 and 10 million speakers in Catalogne, in the Valencian Pays (where it is called Valencian), in the Balearic Islands, a small portion of the Aragon (the Franja de Ponent ), in Andorre (where it is only the Official language), in major the part of the the Eastern Pyrenees) and with Alghero in Sardinia. It is resulting from the vulgar Latin of the Catalan Pyrenees (v. 900). Since, in certain territories of the Catalan Countries (mainly those built-in within the Kingdom of Spain), it was subject to the influence of the Spanish Castillan or , as testify some to many doublets ( cercar / buscar , restar / quedar , vós / vostè , etc). It is however completely absurd to present it as a dialect of the Spanish (just like it would be erroneous to introduce French like a dialect of Italian), being even surely slightly former to him.
In opposition to the Castilian , which was essential in fact (and often of force) on most of Spain, a strong claim was born in Catalogne requiring the official recognition from the Catalan, who was reacquise as of the death of Franco. This recognition was required also by the Spanish government near the European commission in 2004 (because approximately 10 million people speaks the Catalan in Europe, much more than the Danish, the Maltais or the Estonian and as much, for example, than the Swedish). Today, in the European Union, it is possible to use the Catalan, although it is not official language.
The intercommunicability (oral and written) between the various alternatives of the Catalan is approximately 95%. One distinguishes usually two dialectal big families. Firstly, the " family; orientale" who includes/understands the central Catalan, spoken in Barcelona and Girone, and the insular Catalan, spoken in the Balearic Islands and the Roussillonnais. The second big family is called - by opposition - “Western” and gathers the Catalan north-Westerner, spoken around Lleida, as well as Valencian. Comprehension (oral and written) with the Occitan is also rather good. In addition to the Occitan (see sentence 1), the Catalan refers common with the French or more precisely the Former French (sentences 2 and 3), the Rhéto-roman and the Castillan (sentence 4):
EM fraud/EM F pena that OJ sigui/siga which digui/diga in veu Alta el that tots pensem: caldria anarchist has consultar el metge, això No F not course badly has ningú.
(occitan: oc me dòl that siá ieu that diga of votz auta çò that totes pensam: calriá anarchist consultar lo metge, aquò F not course of evil has degun.)
(French: that pains to me to aloud say what we all think: it would be necessary to go to consult the doctor, that does not make of evil to anybody).
Some French words of Catalan origin: Sardane ( Ca sardana ), ─ Apricot ( Ca albercoc ) itself loan E with Arabic ( rear Al-barquq ), who had taken it with the Greek ( grc barc ), which had borrowed from the Latin , ─ eggplant ( Ca albergínia ) also borrowed to him from Arabic (rear Al-bâdindjân ), which had taken it with Persian, which had taken in India, ─ hut ( Ca barraca )…
The Catalan uses the Latin alphabet enriched by Digramme S, of diacritics (Acute accent, Grave accent, Point median in the digraph L·L (called: ela geminada), Cedilla under C , Dieresis) and of diacritic letters ( U after G and Q , I in front of X and G ). There exist many diphthongs, represented by pairs of vowels.
The alphabet is the following:
The letters between brackets are the possible alternatives (with diacritic, in digraphs…) who do not count like independent letters. One class vowels carrying an acute accent after the simple ones and before those carrying the low register then the dieresis. When Homonyme S are distinguished by the stressing, the final accent precedes the other places ( animà before ànima ).
Only the principal differences with French are indicated (on the basis of central Catalan, near to the alternative Inhabitant of Barcelona) Attention, differences in pronunciation consequent with the alternatives of Lleida, Andorra or with the Rossellonès:
The Catalan is used daily and its use tends to extend. Interdict under Free, it remained a spoken language. Since the news Spanish Constitution of 1978, this language is become again official in Catalogne, with the Balearic Islands and in the Valencian Pays (under the denomination of Valencian) with equality with the Castilian (and the Aranais with the Val of Aran). One finds in Catalonia an abundant Catalan literature and all the bookstores, including in large surfaces, propose works written or translated in this language. In the same way, the road signs as a Catalan, is only doubled in Castillan on the highway axes. The Catalan universities give their courses as a Catalan preferably (cf a realistic illustration in the film the potluck ), including very technical courses (management of the data-processing networks or veterinary medicine for example). The majority of the theses are supported, as that was the case before 1750 of Perpignan to Valence, as a Catalan. Others are constant in Castilian and a considerable share in English, always according to the base of the voluntariate of the candidate.
The Télévision (CCRTV) is diffused as a Catalan on TV3 since 1981 like on other public channels: into analogical on Canal33, cultural and sporting chain, and infantile K3/300 chain and series, but on TDT (TNT), K3 and 300 are separate and is added there a chain of information continues 3/24 and an interactive chain. With Valence, there exists also Canal 9, Punt 2, and in Andorra, Andorra TV. Are added there private channels like FLAIX TV, Pirineu TV, Barcelona TV, 8TV, Urbe TV, Canal català, 25 TV or Localia. Very many Radios is emitted as a Catalan: public Catalan women (Catalunya Ràdio, Catalunya Música, Catalunya Informació, ICat FM) or Spanish (Radio5, or private (Rac1, Rac 105), Flaix FM, FlaixBAC etc…). All these programs are available in Northern Catalogne (Roussillon and Cerdagne) where is added there a radio station Ràdio Arrels of Perpignan which emits since 1981 (older French radio to emit exclusively in a language other than French.).
In the department of the the Eastern Pyrenees (in the area of Languedoc-Roussillon), it is possible to find control panels road bilingual French/Catalan.
Ca '' Pare nostre that esteu in el concealment. ''
'' Sigui santificat el vostre name, ''
'' vingui has nosaltres el vostre reign, ''
'' faci' S will vostra it voluntat, ''
'' així with will terra COM are F in el concealment. ''
'' El nostre Pa of cada dia, ''
'' doneu-Nos senyor el dia of avui, ''
'' I perdoneu the nostres culpes, ''
'' així COM nosaltres perdonem els nostres deutors. ''
'' I No permeteu that caiguem with the temptació ''
'' years deslliureu-Nos of qualsevol badly. ''
'' Amén. ''
Linguistic
Catalan for all: to learn the Catalan for the French-speaking people
Diccionari català-valencià-balear : complete dictionary of the alternatives
Països Catalans (recursos): resources on the Catalan French Countries soon…
Be-X-old: Каталянскаямова Nds-nl: Kattelaans Simple: Catalan language Zh-min-nan: Catalunya-gí
| Random links: | Saint-Martin-on-Nohain | Jose of Jesus Corona | Witgoor Dessel Sport | No Life 'Til Leather | Sally Can' T Dance |