Bichelamar
The bichelamar or bislama is a Pidgin with bases lexical English E, spoken with the Vanuatu (ex- New Hebrides). It is the Common language of this archipelago which counts, in addition, approximately 105 languages Vernaculaire S; since its independence in 1980, it is also one of the three official languages of the Republic of the Vanuatu, with equality with the French and the English.
Origin of the name
The word bichelamar would come from the Portuguese bicho stupid C mar “of sea” which indicated an marine animal, the Holothurie. In English, this animal is called sea-slug or sea cucumber; in French, digs sea , hind of sea or cucumber of sea . The sea cucumbers were a product consumed by the Chinese. Its trade was done initially with the Malayan ones, then it extended to the Pacific-South. In the middle of the 19th century, traffickers, the beach-combers , went to collect it on the reefs of the islands mélanésiennes to resell it in China. The spoken language between these navigators and the local populations, left Sabir containing English, constitute the very first form of the future Pidgin which was going to spread in all the Mélanésie. Thus the term bichelamar ended up indicating one of the alternatives of this pidgin. The form bislama is the pronunciation of this same word in the pidgin itself.
History
In first half of the XIXe century, Polynesia was the place of an important whaling. Many a indigenous S was engaged in the crews of the whalers. It is the origin of a first pidgin used between members of these crews. The number of whales decreased gradually, and thus their fishing, but the pidgin remained like language of communication.
In same time, in 1827, the presence of wood of Santal was revealed in the island of Erromango. This invaluable wood, very snuffed in China, was the object of an intense trade carried out by the Australian merchants.
These two activities were added to the exploitation of the sea cucumber, and its export towards China.
But around 1860, all these activities declined. They is at that time that new plantations in Australia developed, especially with the Queensland : cane with sugar especially, but also Coton and Coprah. These cultures claiming much labor, it is close to 50 000 inhabitants of the Vanuatu future who were engaged in the plantations, during one period known under the name of Blackbirding. The workers were engaged for one standard duration of 3 years, but some renewed 2, even 3 times this period. The workers coming from different islands, and thus speaking about the different languages, naturally used between them the pidgin which emerged then. Indeed, to communicate between them, these uprooted workers used a vehicular speech , comprising an English vocabulary but preserving the syntax of the languages mélanésiennes. This pidgin is at the origin of the Tok pisin now spoken in New Guinea New Guinea; Pijin spoken with the the Solomon Islands; and of the bislama spoken with the Vanuatu.
At the end of the period of Blackbirding, whereas the workers returned on their premises around 1910, the bislama was stabilized linguistically, then started to be spread like Lingua franca , in all the archipelago of the Vanuatu (then named the New Hebrides). At the time of independence in 1980, it becomes official language, at the sides of French and English. Moreover, in 1981, the Churches of Vanuatu agreed to use the bislama like language of communication with their faithful. All this reinforced considerably the position of this language, little considered up to that point. During last decades, the migratory currents, the urbanization, the marriages between different linguistic groups, the book and the radio contributed to the process of creolisation of the pidgin-english: the bislama, in the two urban areas of the country (Port-Villa and Santo), thus became the first language of many speakers who ceased speaking their source language. It keeps nevertheless its statute of pidgin (common language) in the rural areas of the Vanuatu, which continue still today to speak the vernacular languages about origin. The bislama is currently the language most used in the archipelago of the Vanuatu, as well in the daily life as in the media, or at the Parliament. It represents a certain neutrality in a country divided between the influences Frenchwoman and English.
Alphabet and pronunciation
Vowels
-
has, I, O = as in French
- E = " é" or " è"
- U = " ou"
Consonants
-
B, D, F, K, L, M, NR, P, R, S, T, V, Y = as in French
- G = G hard, often confused with K
- P and F is also sometimes confused (e.g.: PROM/from )
- H = as in English, dumb man in certain speakers
- J = between " dj" and " tch"
- W = as in " watt"
Diphthongs
-
AE = near to " aille"
- AO = near to English " ow"
Grammar
personal Pronouns
Singular
-
semi : I
- yu : you
- hem : it, it
Duel
-
yumitu : us two inclusive (you and me)
- mitufala : us two exclusive (me and him)
- yutufala : you two
- tufala/tugeta : them two, they two
Triel
-
yumitrifala : us three inclusive (you two and me)
- mitrifala : us three exclusive (us three)
- trifala/trigeta : them three, they three
Plural
-
yumi : us inclusive (us all)
- mifala : us exclusive (them and me)
- yufala : you (>3)
- ol/olgeta : them, they (>3)
Basic sentence
There is no verb being used like Copule.
-
semi dokta = I am doctor
- yu smol = you are small
The word I is used to indicate to the end of the group prone to the third anybody of the singular.
-
hem I dokta = he is doctor
- haos I waet = the house is white
It is present even when the subject is omitted.
-
I smel gud = that feels
Plural is introduced by ol , I then becoming oli .
-
ol haos oli waet = the houses are white
Verbs
The verbs are either invariable, or have 2 forms.
Verbs invariables :
-
kakae = to also eat (" nourriture")
- swim = to swim
- drink = to drink
Verbs variables :
-
giv/givim = to give good
- /bonem = to burn
- kuk/kukum = to cook, cook
The form in - m indicates that the verb has a direct object. For example :
-
haos I good = the house burns
- semi bonem haos = I burn the house
Aspectual markers
No : … not
-
hem I No kakae yam = it does not eat a Igname
nomo : … more (placed before the predicate)
-
hem I nomo kakae yam = it does not eat any more a Igname
nomo : … only (placed after the predicate)
-
hem I kakae yam nomo = it eats only Igname
neva : … never
-
hem I neva kakae yam = it never eats Igname
your : the action has just occurred
-
mifala I your wekap = we have just awaked us
stat : to start, beginning of a process
-
hem I stat kukum kumala = it has just started to make cook the Sweet potatoes
stap : action being held, to have the practice
-
hem I stap kukum kumala = it is making cook Sweet potatoes / it with the practice to make cook sweet potatoes
bin : when the action proceeds at one exact moment of the past
-
hem I bin go long Kanal = it went in Lugainville (main city of Santo)
finished : express the accomplished one
-
hem I finished kakae = it finished eating
farmhouse : to have, obligation
-
hem I farmhouse kakae = it must eat
traem : to test, try
-
hem I traem singsing = it tries to sing
wantem : to want, wish
-
hem I wantem go long Kanal = it wants to go in Lugainville
save : to be able, knowledge
-
semi save toktok langwis bislama = I can speak the bichelamar
bambae (or only bae ): future
-
hu ia bambae I karem yu I kasem long haos ? = which thus took you along until the maison ?
- niu nem ia we bambae I tekom = the new name which it will adopt
supos : if, the assumption expresses
-
supos yumitufala I faenem pig ia, yumitufala I kilim = if we find this pig wild, we kill it
Prepositions
Blong
Can result in " de" or " pour". In a fast speech, can be shortened in blo .
-
Indicates a relation of membership.
- haos blong semi = my house
- naef blong yu = your knife
-
Indicates a more general relation between determinant and given.
- wil blong trak = tire of car
- put blong pig = meat of pig
-
Indicates a function or a goal.
- buk blong rid = delivers reading
- wota blong drink = drinking water
- semi go long horsefly blong PEM bred = I went downtown to buy bread
-
Indicates a character trait or an origin.
- hem I man blong drink = it is a drunkard
- hem I blong Tanna = he is of Tanned
Length
Can result in " à" , " dans" , " sur" or " avec". In a fast speech, can be shortened in lo .
-
Indicates a localization.
- bred I stap long tebol = the bread is on the table
- semi stap long slipway haos = I sleep in the house
-
Indicates the means, the instrument.
- semi kam long trak = I came by car
- semi katem frut long naef = I cut a fruit with a knife
-
Indicates a comparison.
- Frut ia I long Mo gud taro ia = this fruit is better than this long Taro
- kava Tanna I long Mo daerek kava long Santo = the Kava of Tanned is stronger than the kava of Santo
Wetem
Can result in " avec" , " in company de".
-
Indicates the accompaniment.
- semi kam wetem yu = I come with you
Olsem
- mark the identity, the resemblance
- wan made olsem sak = a fish as a shark
- wud ia I stong olsem ayan = this wood is hard like iron
From
Can result in " because de".
-
Indicates the cause.
- semi bin kam from hariken = I came because of the hurricane
Interrogative
- Hamas : how much?
Hamas mani? : how much does that cost?
I hamas? : It is how much?
-
Hu : who?
Woman ia hu? : Who is this woman
Hu ia nem blong yu ? Which is your name?
Nem blong man ia hu ? : Which is the name of this man
-
Wanem : what?
Yu wantem wanem? : What do you want?
-
Wiswan : which?
Yu takem wiswan? : Which do you take?
-
Wea : where?
Yu go wea? : where do you go?
-
Wanem taem : when?
Long Sto I klos wanem taem? : At what time the store closes
-
Weswe : by which means? How?
Numbers
-
Cardinal
1: wan; 2: you; 3: sorting; 4: fo; 5: faef; 6: sikis: 7: seven; 8: eit; 9: naen; 10: ten; 11: leven; 12: twelef; 13: tatin; 14: fotin; 15: feftin; 16: sikistin; 17: seventin; 18: eitin; 19: naetin; 20: twante; 30: touch; 40: fote; 50: fefete; 60: sikist; 70: sevente; 100: handred
-
Ordinal
1st: nambawan (or fes); 2nd: nambatu; 3rd: nambatri…
Determinants
Wan: one (E)
Sam: , some
plant: much of
ol:
wanwan: one by one
evri: all, each
long Sam we: approximately
ia: this, this
Superlative
With the term “Mo is built”
ol Mo naes buluk: most beautiful oxen
Wan Mo gud rod: a better road
Some examples
-
helo : hello
- olsem wanem: How are you?
- I gud (nomo): (very) well
- Tangyu tumas: Thank you very much
- Folds: please
- Gudmonig: Hello
- Gudnaet: Good night
- Touched: goodbye
- Babai: hello
- lukim you: With presently
- long Wanem I rong yu? : Which is your problem? What doesn't go?
- Wet smol : a little
- EM I man blong dring Tusker awaits: It is a beer drinker (of Tusker, the local beer, also functions with numba wan, another beer local)
- baramin/kruba/pubel/kontena: a boozer
- Graon I sek: Earthquake
- tennis shoe blong sisit: bowel, internal
- tennis shoe blong titi: bra
- hem I gat fatty tumas man ia: This man is hairy
- Bebet: insect
- Nakamal: put men
- stalemate blong traot blong ol man we I stap mufmuf taem oli toktok: the Adam's apple
- sista blong bigfala bokis beautiful TEAM yu skrasem blong hem I krae: violin
- wan bigfala bokis I gat blak concealed Mo waet concealed taem yu kilim hem I krae: piano
- fatty No gud: pubic hairs
Teaching
In France
-
the bislama is taught with the National institute of the languages and civilizations Eastern (Paris), in the first cycle of languages océaniennes
| Random links: | Lake of Charms | AND 1 Streetball | Faith of rejected | Moral punishment | Radoslav Batak | Lac_Odessa,_Michigan |