Auld Lang Syne

More known of the French-speaking people under the title of It is only one goodbye , Auld Lang syne For a long time means in Scots (also called Lallans) .

One owes the transcription and the publication of this antique Scottish Ballade to the poet Robert Burns at the end of the 18th century. In 1920, it is the Father Jacques Sevin who wrote the French words of them. This song is sometimes sung at the end of the maconnic behaviors, at the time of the “chain of union”, i.e. just before the freemasons separate.

It is the traditional song of Hogmanay, the day of the New Year's Eve.

This use conquered the whole of the Anglo-Saxon world so that one speaks there about this Hymne as of the “song that nobody knows” so much the words are conversely popular with the music.

With the Japan, the melody of this song is very famous as a Hotaru No hikari (ja 蛍の光, Lueur of a firefly ). This song was translated into Japanese during the period Meiji (fine of the 19th century and beginning of 20th), and is sung like song of separation at the time of the ceremonies of handing-over of the diplomas. Almost all the Japanese know it. It is often diffused there in the stores and public places to indicate imminent closing.

Song of rallying to Taiwan, this melody was also formerly that of Aegukga Korean.

Words

Should auld acquaintance Be forgot
And never brought to mind?
Should auld acquaintance Be forgot
And days off auld Lang syne?

Refrain

For auld Lang syne, my dear
For auld Lang syne
We' L take has cup o' kindness yet
For auld Lang syne

We twa hae run butt the braes

And pou' D the gowans fine
But we' ve wander' D mony has weary fitt
Sin' auld Lang syne.

We twa hae paidl' D in the burn

Frae morning sun till dines
But seas between custom braid hae roar' D
Sin' auld Lang syne.

And there' S.A. hand, my trusty feire

And gie' S.A. hand o' thine
And we' L tak has right gude-willie waught
For auld Lang syne.

And surely ye' L Be your pint-stowp

And surely I' L Be undermines
And we' L tak has cup o' kindness yet
For auld Lang syne.

French-speaking adaptation

should we be left without hope
Without hope of return?
should we be left without hope
to re-examine us one day?

Refrain

It is only one goodbye, my brothers,
It is only one goodbye.
Yes, we will be re-examined, my brothers,
It is only one goodbye.

Let us form our hands which intertwine

With the decline of this day,
Formons our hands which intertwine
a chain of love.

With the scouts linked by this chain

Around same fires,
With the scouts linked by this chain
let us not make a good-bye.

Because God who sees us all together

And which will bless us,
Because God who sees us all together
Will be able to join together us.

See too

Cwm Rhondda

Be-X-old: Auld Lang syne

Random links:World days of youth 2002 | Mattō | Park of Trenton Junction | BiM | Marcus Claudius Marcellus (consul in -196) | Vallée_de_moulin,_la_Californie