Auld Lang Syne
More known of the French-speaking people under the title of It is only one goodbye , Auld Lang syne For a long time means in Scots (also called Lallans) .
One owes the transcription and the publication of this antique Scottish Ballade to the poet Robert Burns at the end of the 18th century. In 1920, it is the Father Jacques Sevin who wrote the French words of them. This song is sometimes sung at the end of the maconnic behaviors, at the time of the “chain of union”, i.e. just before the freemasons separate.
It is the traditional song of Hogmanay, the day of the New Year's Eve.
This use conquered the whole of the Anglo-Saxon world so that one speaks there about this Hymne as of the “song that nobody knows” so much the words are conversely popular with the music.
With the Japan, the melody of this song is very famous as a Hotaru No hikari (ja 蛍の光, Lueur of a firefly ). This song was translated into Japanese during the period Meiji (fine of the 19th century and beginning of 20th), and is sung like song of separation at the time of the ceremonies of handing-over of the diplomas. Almost all the Japanese know it. It is often diffused there in the stores and public places to indicate imminent closing.
Song of rallying to Taiwan, this melody was also formerly that of Aegukga Korean.
Words
- Should auld acquaintance Be forgot
- And never brought to mind?
- Should auld acquaintance Be forgot
- And days off auld Lang syne?
- And never brought to mind?
-
Refrain
- For auld Lang syne, my dear
- For auld Lang syne
- We' L take has cup o' kindness yet
- For auld Lang syne
- For auld Lang syne
- For auld Lang syne, my dear
-
We twa hae run butt the braes
- And pou' D the gowans fine
- But we' ve wander' D mony has weary fitt
- Sin' auld Lang syne.
- And pou' D the gowans fine
-
We twa hae paidl' D in the burn
- Frae morning sun till dines
- But seas between custom braid hae roar' D
- Sin' auld Lang syne.
- Frae morning sun till dines
-
And there' S.A. hand, my trusty feire
- And gie' S.A. hand o' thine
- And we' L tak has right gude-willie waught
- For auld Lang syne.
- And gie' S.A. hand o' thine
-
And surely ye' L Be your pint-stowp
- And surely I' L Be undermines
- And we' L tak has cup o' kindness yet
- For auld Lang syne.
- And surely I' L Be undermines
French-speaking adaptation
- should we be left without hope
- Without hope of return?
- should we be left without hope
- to re-examine us one day?
- Without hope of return?
-
Refrain
- It is only one goodbye, my brothers,
- It is only one goodbye.
- Yes, we will be re-examined, my brothers,
- It is only one goodbye.
- It is only one goodbye.
- It is only one goodbye, my brothers,
-
Let us form our hands which intertwine
- With the decline of this day,
- Formons our hands which intertwine
- a chain of love.
- With the decline of this day,
-
With the scouts linked by this chain
- Around same fires,
- With the scouts linked by this chain
- let us not make a good-bye.
- Around same fires,
-
Because God who sees us all together
- And which will bless us,
- Because God who sees us all together
- Will be able to join together us.
- And which will bless us,
See too
Be-X-old: Auld Lang syne
| Random links: | World days of youth 2002 | Mattō | Park of Trenton Junction | BiM | Marcus Claudius Marcellus (consul in -196) | Vallée_de_moulin,_la_Californie |