Anne Dacier

See also: Dacier

Anne Dacier , born the Boilerman with Preuilly-on-Claise the August 5th 1647 and died in the Louvre with Paris the August 17th 1720, is a Philologue and French translator .

Biography

Anne Lefebvre grows with Saumur where his/her father Tanneguy the Boilerman was Greek professor of . In 1664, it married the printer of his/her father, Jean II Lesnier, from which it separated quickly. After the death of this one, she married André Dacier which was internal in his/her father with the academy of Saumur (1683).

With died from his/her father in 1672, it was protected by Pierre-Daniel Huet, bishop of Avranches, and went up to Paris, with part of an edition of Callimaque, which it then published with a Latin translation and notes (1674). This work was so accepted that it was engaged by the Duc of Montausier as writer of the series AD usum Delphini for which it published Florus (1674), Aurelius Victor (1681), Eutrope (1683), Dictys of Crete and Darès de Phrygie (1684).

In 1681, appeared its version in prose of Anacréon and Sappho. In the following years, it published versions in prose of Terence and parts of Plaute (the Amphytrio , the Rudens and the Epidicus , 1683) and of Aristophane ( Plutus , the Clouds , 1684). In 1684, it was withdrawn with her husband with Castres in the intention devoting itself to studies of Théologie. The following year, both announced their abjuration of the Protestantisme, that for which Louis XIV rewarded them by a pension.

It since gave translations of some parts of Plaute, of Aristophane, complete theater of Terence (1688).

It published in 1699 the translation in prose of the Iliade , which was to be followed nine years later of a similar translation of the Odyssée , which acquired the place to him that it occupies in the letters French S.

This translation which discovered Homère with many men of letters French, whose Houdar of the Mound, was also the occasion of a resumption of the Querelle of Old and Modern when Houdar published a poetic version of the Iliade shortened and modified according to its own taste, accompanied by a Discours on Homère , giving the reasons for which Homère did not satisfy its critical taste. Anne Dacier retorted the same year with her work entitled Of the causes of the corruption of the taste .

Houdar continued the debate merrily while badinant and had satisfaction to see the abbot Terrasson taking his party with the publication in 1715, of a work in two volumes entitled critical Dissertation on Iliade where it supported that the Science and the Philosophie, and particularly those of Descartes, had developed the human spirit so much that the poets of the 18th century were considerably higher than those of the ancient Greece.

The same year, Claude Buffier published Homère in arbitration where he concluded that the two parts had been appropriate of the essential point according to which Homère was one of greatest geniuses the than the world had seen and than, as a whole, one could not prefer any other poem with his. A little later the April 5th 1716, Anne Dacier and Houdar clinked glasses with the health of Homère at the time of a dinner at Jean-Baptiste de Valincourt.

Mrs. Dacier moreover cooperated with several of work of her husband, particularly with the Plutarque . Nicolas Boileau made great case of Mrs. Dacier and put it above his/her husband. It was Académie of Ricovrati.

Translations

Works

  • Of the causes of the corruption of the taste , Paris, Stone, 1714 Text in line
  • Homère defended against the apology for the father Hardouin , Paris, Jean-Baptiste Coignard, 1716 Text in line
Random links:Ardhanari | Ácido nucléico | Hyades (mythology) | Maroilles cheese (Brussels) | Harphrê | Pine of the marshes | Île_d'USS_Makin