Alsatian anthem

Elsässisches Fahnenlied

Fahnenlied (literally the " Song of the drapeau") Alsatian was written in 1911 by Emil Woerth (1870-1926), and was adopted the same year like official Hymne of the Alsace. With not confusing with Fahnenlied of the Youths Hitlériennes.

Words (German/Hochdeutsch)

----

1 . Sei gegrüsst, of the unsres Zeichen Moors

Elsass Fahne flatternd froh im Wind

Deine Farben, lieblich ohnen Gleichen

Leuchten stets, wo to wir versammelt sind

Refrain :

|: Weiss a belch,

Die Fahne sehen wir schweben

(a) zum Tod,

Sind treu wir ihr ergeben :|

2 . Echt und recht, wie unsre Väter waren

Wollen to wir in Tat und Worten center

Unsre Art, to wir wollen sy bewahren

Auch in Zukunft makellos und kidney

3 . Und ob Glück, ob Leid das Zeitgetriebe

Jemals bringe unserm Elsassland

Immer stehn to wir in unentwegter Liebe

Freudig to wir zu ihm put Herz und Hand

4 . Lasst ones drum auf unsre Fahne schwören

Brüder ihr vom Wasgau (a) zum Rhein

Niemals ground ones im fremder Hand betören

Treu dem Elsass wollen stets to wir center

Translation

----

1 . That is to say greeted, symbol of our country

Alsatian flag floating joyeusement with the wind

Your colors liked and without similar

Light continuously, where we are gathered

Refrain :

|: Red and white,

We see the flag floating

Until death,

We will be faithful for him: |

2 . Truths and right, as were our ancestors

We want to remain in the words and the acts

Our traditions, we want to preserve them

In an immaculate and pure future

3 . And if the chance or the sorrow, the destiny

We gives one day our Alsace

We will always remain in a love inébranlable

Happy, with the heart and the hand

4 . Let swear us on our flag

My brothers, of the Vosges to the Rhine

Never a foreign hand will have to allure us

Faithful to Alsace we always want the being

Weblinks

  • Site on the Belch Wiss

Random links:Saccharin | Allnoun | Frederic Nave | Angela Little | Gerry Francis | Liste_d'universités_en_Afrique_du_Sud