Alsatian anthem
Elsässisches Fahnenlied
Fahnenlied (literally the " Song of the drapeau") Alsatian was written in 1911 by Emil Woerth (1870-1926), and was adopted the same year like official Hymne of the Alsace. With not confusing with Fahnenlied of the Youths Hitlériennes.
Words (German/Hochdeutsch)
----
1 . Sei gegrüsst, of the unsres Zeichen Moors
Elsass Fahne flatternd froh im Wind
Deine Farben, lieblich ohnen Gleichen
Leuchten stets, wo to wir versammelt sind
Refrain :
|: Weiss a belch,
Die Fahne sehen wir schweben
(a) zum Tod,
Sind treu wir ihr ergeben :|
2 . Echt und recht, wie unsre Väter waren
Wollen to wir in Tat und Worten center
Unsre Art, to wir wollen sy bewahren
Auch in Zukunft makellos und kidney
3 . Und ob Glück, ob Leid das Zeitgetriebe
Jemals bringe unserm Elsassland
Immer stehn to wir in unentwegter Liebe
Freudig to wir zu ihm put Herz und Hand
4 . Lasst ones drum auf unsre Fahne schwören
Brüder ihr vom Wasgau (a) zum Rhein
Niemals ground ones im fremder Hand betören
Treu dem Elsass wollen stets to wir center
Translation
----
1 . That is to say greeted, symbol of our country
Alsatian flag floating joyeusement with the wind
Your colors liked and without similar
Light continuously, where we are gathered
Refrain :
|: Red and white,
We see the flag floating
Until death,
We will be faithful for him: |
2 . Truths and right, as were our ancestors
We want to remain in the words and the acts
Our traditions, we want to preserve them
In an immaculate and pure future
3 . And if the chance or the sorrow, the destiny
We gives one day our Alsace
We will always remain in a love inébranlable
Happy, with the heart and the hand
4 . Let swear us on our flag
My brothers, of the Vosges to the Rhine
Never a foreign hand will have to allure us
Faithful to Alsace we always want the being
Weblinks
-
Site on the Belch Wiss
| Random links: | Saccharin | Allnoun | Frederic Nave | Angela Little | Gerry Francis | Liste_d'universités_en_Afrique_du_Sud |